Когда маркиз впервые увидел Белинду этим вечером в облегающем темно-красном атласном платье, он просто замер от восторга. Она надела ожерелье из рубинов и бриллиантов с подвеской и такие же серьги. Высокую прическу украшала изящная диадема с цветочным узором.
Он сам подарил ей эти драгоценности в отеле прямо перед самой церемонией. Колин специально заранее поинтересовался цветом ее платья, а Белинда, даже если и удивилась такому вопросу, ничем этого не выдала. Сегодня Истербридж собирался показать всем и каждому, что Белинда — его маркиза! Ведь на этом торжественном событии присутствовали не только составители «Дебретта», ежегодного справочника дворянства, но и фотографы из светского издания «Тэтлер».
Белинда приехала из Лондона лишь этим утром, забросила сумки в их номер в отеле и едва-едва успела привести себя в порядок и подготовиться к свадьбе.
Как же Колину не хватало присутствия жены всю последнюю неделю! Да, все их столкновения были не напрасны, теперь он хочет ее еще сильнее.
Отдав пустой бокал проходившему мимо официанту, Истербридж направился к жене.
— Здравствуй, дорогая, — начал маркиз и, пока его жена не успела отстраниться, быстро подался вперед и поцеловал ее в щеку.
Графиня-испанка улыбнулась им.
— Колин, позволь представить…
— Мы уже успели познакомиться, — мягко прервал он. — Рад снова вас видеть, графиня.
— Взаимно, милорд.
— Вы не возражаете, если я украду у вас мою жену на один танец? — добавил Истербридж, подхватив Белинду под локоток.
— Разумеется, нет, — вновь улыбнувшись и кивнув, ответила графиня.
— Да, но… — протянула Белинда.
— Сейчас начнется следующая мелодия, — оборвал ее Колин, поворачивая к танцующим парам.
Немного поупиравшись, Белинда все же позволила увести себя. Подойдя к танцующим, маркиз развернул жену к себе лицом.
— Отлично проделано, — нахмурившись, сказала та.
Пусть эти слова и не были комплиментом, Колин все же широко улыбнулся в ответ.
— Спасибо, надеюсь, ты умеешь вальсировать.
— Да, — Белинда сморщила носик, — в юности меня долго и старательно учили хорошим манерам.
— Оно и видно, — усмехнулся Колин, — у тебя такие изысканные манеры, особенно когда ты общаешься со мной.
— Сарказм здесь не уместен, — отмахнулась Белинда.
Истербридж обнял ее за талию и, после того как она протянула ему руку, крепко прижал к себе.
— Ну конечно, такая романтичная натура, как Пия, просто не могла обойтись без вальса на своей свадьбе, — вздохнула Белинда.
— Мне повезло.
Колин весь вечер безумно хотел к ней прикоснуться, пусть и через атласную преграду платья.
Заиграла музыка, и они закружились среди других пар.
Истербридж неотрывно смотрел в глаза Белинде, пока они, забыв обо всем на свете, кружились под звуки «Дунайских волн».
В ее глазах, скорее янтарных, чем зеленых, отражались все чувства Белинды. Это вряд ли обрадовало бы ее саму, но просто пленяло Колина, а заодно подсказывало, как лучше вести дальнейшую игру. Прямо сейчас эти глаза выдавали, как ее взволновала их внезапная близость, пусть она изо всех сил и пытается это скрыть.
Рука Колина, покоившаяся на талии Белинды, чувствовала тепло ее тела. Слегка приоткрытые блестящие губы манили его.
Только благодаря этим губам он смог оторвать взгляд от рубиновой подвески в вырезе ее платья. Если бесстыдно разглядывать свою жену — это грех, то чего уж говорить о таком ненасытном взгляде, устремленном в вырез ее платья?
— Если ты и дальше будешь на меня так смотреть, мы скоро сгорим, — резко сказала Белинда.
— А зачем ты надела красное?
— Да, хитрый ход — ссудить мне великолепные драгоценности, которые станут противопожарной сигнализацией прямо на моей груди.
— Ну, кто-то же должен был повесить на тебя табличку с предупреждением, — подавил он смешок.
— Больше похоже на то, что ты хотел пометить свою собственность…
Колин склонил голову, даже не пытаясь отрицать очевидное. Они по-прежнему танцевали, и Белинда сохраняла на лице неестественную улыбку.
— Просто восхитительный рубин, — прошептал маркиз, — особенно на фоне бриллиантов и твоей нежной груди. Когда я выбирал ожерелье и диадему из фамильных драгоценностей, то я себе все именно так и представлял. Но серьги я заказал специально для тебя у Гаррарда на этой неделе.
Белинда бросила на мужа яростный взгляд. Она явно растерялась, не зная, как реагировать. Стоит ли ей разозлиться на все эти сексуальные намеки, поблагодарить за подарок или сдаться и признать, что ее так же неодолимо тянет к Колину?
Танец закончился. Маркиз неохотно выпустил жену из объятий и сделал шаг назад.
— Пройдись со мной по саду.
— Зачем? На улице холодно, — удивленно ответила она.
— У Ястреба есть теплица. Именно там главный садовник колдует над местными цветами.
— Не думаю, что…
— Мы, кажется, договорились: сегодня будем всех убеждать в том, что мы решили наладить наши отношения.
Слабый аргумент, но Белинда наверняка заметила, с каким любопытством на них смотрят гости.
Она нерешительно взглянула на маркиза, но потом все же покорилась:
— Ладно, составлю тебе компанию.
Пройдя через весь зал, они вышли на отапливаемую террасу. До теплицы нужно было пройти совсем немного.