Непостоянное сердце - [98]
— Я же на машине, — с улыбкой напомнила Мари. — И потом, я не боюсь темноты.
— Не нравится мне, что Вив гуляет, — сказал Холт с тревогой на осунувшемся лице. — Она может быть где угодно. А после того что она сотворила сегодня с Сереной, ей доверять нельзя.
— Ты меня убедил. — Мари поежилась. — Надеюсь, свободная комната у вас проветрена.
На рассвете они вновь были на ногах, обследуя холмы, дом Вив — у Холта были ключи от ее коттеджа. Вив нигде не показывалась. В комнатах ее дома, как всегда, царил идеальный порядок. Они пооткрывали все двери, шкафы. Из одежды не досчитались только лилового плаща и серого шерстяного костюма; все остальное висело и лежало на своих местах в гардеробе.
— Эти вещи были на ней вчера, — сообщила Серена с напряжением в голосе.
Мари пошла проверить маленькую уборную у лестницы на первом этаже.
— Вы только посмотрите, — неожиданно услышали они ее крик.
На полу под раковиной валялись несколько маленьких белых таблеток. Мари указала на унитаз, где на поверхности воды собралась белая пена.
— Это ее таблетки.
Серена, хватаясь за руку Холта, сглотнула комок в горле. Мари пронеслась мимо них в кухню. Они проследовали за ней и стали молча наблюдать, как она один за другим выдвигает ящики, открывает шкафы, внимательно рассматривая их содержимое. Наконец Мари повернулась к ним и объявила:
— Все ее сердечные лекарства исчезли. Ни одного нет — ни здесь, ни в тумбочке возле кровати наверху.
— Похоже, она специально их выбросила, — заметил Холт надсадным голосом.
— В том-то и дело! — Мари подскочила к мусорному ведру, сорвала крышку и повернулась к ним, показывая пустой пузырек от лекарства.
— О Господи!.. — прошептала Серена.
— Теперь полиции придется серьезно отнестись к нашему заявлению, — прорычал Холт, выходя из оцепенения.
Не говоря больше ни слова, он стремительно направился к телефону.
Глава 30
Об исчезновении Вив знал почти весь Кейндейл. Обитатели поселка, собравшись маленькими кучками, молча наблюдали, как полицейские — некоторые с собаками, другие в одиночку — внимательно обшаривают холмы, разыскивая женщину, которая, судя по всему, решила свести счеты с жизнью.
— Я чувствую себя таким никчемным!..
Холт, стоя вместе с Сереной на берегу моря, сунул руки в карманы кожаной куртки.
— Райан хотел помочь в поисках. — Она чуть поморщилась. — Кирсти не пустила. Теперь он наблюдает из окна фургона. И чувствует себя таким же беспомощным, как и мы.
— Да, остается только ждать.
Холт взял ее под руку, и они зашагали по направлению к ближайшей полицейской машине, из которой доносились переговоры по радиосвязи.
— Они все время на связи друг с другом. — Серена обвела взглядом склоны холмов и поежилась, заметив белую машину «скорой помощи», только что свернувшую в долину с центрального шоссе.
— Это просто мера предосторожности, — одеревеневшими губами произнес Холт. — «Скорая помощь». Это вовсе не значит, что она им понадобится.
— Нет. Конечно, нет.
Они приблизились к полицейской машине. Холт нагнулся к открытому окну.
— Новости есть?
Полицейский мотнул головой.
— По радио только что получено сообщение, что поисковая группа добралась до заброшенного рудника. Правда, он закрыт. Знаете, у кого могут быть ключи?
— У меня… — быстро проговорила Серена и замолчала, нахмурившись. — Нет, не у меня, верно? — Она взглянула на Холта. — В то воскресенье…
Он хлопнул себя по лбу.
— Боже! Совсем забыл про эти ключи. Они были у меня… — Холт наморщил лоб. — Черт, куда я их дел?..
— Не знаю…
— Они у Вив! — вспомнил он. — Ключи выпали из кармана моей куртки. Вив подобрала их… и положила на шкаф в кухне. Кажется, больше они мне не попадались. С собой я их точно не брал. — Холт смотрел на девушку. — Только не это, — тихо охнул он. — О нет!.. У меня и в мыслях не было, что она может пойти туда. Если это так, значит, получается, она давно планировала нечто подобное…
— Пойдем. — Серена потянула его за рукав. — Пойдем, Холт. Нам нужно скорей туда… на рудник.
Они побежали по дороге. В машине вновь заработала рация.
Полицейский, высунувшись из окна, прокричал им вдогонку:
— Нашли ключи… валялись там, на земле… теперь можно не торопиться…
Серена и Холт даже не оглянулись.
К тому времени, когда они домчались до рудника, двое пожарных в противогазах из команды, вызванной из Райвлина, уже вынесли Вивиан из туннеля. Она лежала на земле.
Холт кинулся к бездыханной фигурке, возле которой хлопотали врачи, принявшие эстафету от пожарных, но Вив уже никто не мог помочь.
Стоя рядом с Холтом, Серена смотрела, как тело Вивиан осторожно переложили на носилки, накрыли простыней и понесли к машине «скорой помощи».
Вся это неторопливо, без суеты. Теперь можно было не спешить.
Долину окутала тишина. Жизнь, казалось, остановилась, застыла на месте. Замерли крики, разговоры. Обитатели поселка стояли на безмолвных холмах с поникшими головами. Вивиан они хорошо знали. Никто не держал на нее зла.
Холт, прямой, несгибаемый, провожал «скорую помощь» оцепенелым взглядом на окаменевшем лице.
Серена взяла его за руку.
К ним подошел представитель властей в форме.
— Мне очень жаль, что все так печально кончилось.
Эми, молодая англичанка, с двенадцати лет жившая в Штатах в семье дальних родственников ее погибших родителей, возвращается в Англию, к своему больному дяде. Дядя живет в мрачном замке большого старинного поместья Уайдейл-холл, пришедшего в упадок и срочно нуждающегося в реставрации, что с неизбежностью влечет за собой вложение огромных денежных средств, которых у него нет. Чтобы спасти Уайдейл-холл, он решает выдать Эми, свою единственную наследницу, замуж за богатого соседа-вдовца Ричарда Бодена. Эми случайно узнает о замысле дяди и уже заранее ненавидит Бодена…Роман, имеющий по меньшей мере две переплетающиеся сюжетные линии и полный тайн и загадок, связанных с прошлым его героев, читается с захватывающим интересом.
Мир «Формулы-1» ярок и притягателен. Бешеные скорости, опасность, риск, заветный пьедестал, шампанское, фонтанирующее из огромной бутылки, очаровательные поклонницы всегда улыбающихся пилотов… А за всем этим — слаженная работа команды, труд механиков, предельная собранность, точный расчет, интриги и козни соперников.Любовь знаменитого пилота Рейфа Торна и Мэгги Бранд развивается на фоне этого буйства красок и эмоций. А начинается все с нелепой гибели невесты главного героя под колесами его болида. Трагедия… Но свято место пусто не бывает.
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
Неожиданный развод Вероники и Майкла, страстно любящих друг друга, — часть их тайного плана, который они последовательно и на первый взгляд успешно начали осуществлять. Но жизнь внесла коррективы в их замыслы, и все сложилось совсем не так, как они предполагали. Роман, отличающийся закрученной интригой, событийной насыщенностью, последовательным и динамичным развитием сюжета, держит читателя в напряжении с первой до последней страницы.
В автокатастрофе погибают родители Ребекки Паттерсон, и она совершенно случайно узнает, что была им приемной дочерью. А кто же ее настоящие отец и мать? Чтобы разобраться во всем этом, Ребекка нанимает частного детектива Джейка Торнтона...Маленький американский городок Эджуотер, где предположительно живет родная мать Ребекки, встречает их очень неприветливо. Сначала девушка обнаруживает змею у себя в ванной, затем отказывают тормоза ее машины, ну а когда в нее стреляют, предварительно попытавшись утопить..
Приехавшего из США в Лондон профессора психиатрии и известного писателя Дэна Форреста на всех протокольных мероприятиях поручено сопровождать очаровательной сотруднице издательства Хелен Стюарт.Едва увидев Хелен, Форрест потерял покой. Она в свою очередь тоже не осталась равнодушной к молодому интересному американцу. Но Хелен отчаянно сопротивляется возникшему чувству, ибо считает себя недостойной Форреста. Хелен постоянно терзают страхи, связанные с ее прошлым, но открыть Форресту разрывающую ей сердце тайну она категорически отказывается…
Мелани всего двадцать один год, но она уже известная актриса. Правда, ей до смерти надоело ее амплуа — в бесконечных мыльных операх она играет хорошеньких наивных девушек. Мелани разрывает контракт с телестудией, намереваясь уехать из Лондона. Неожиданно она встречает своего друга детства, с которым заключает пари, что сможет в течение месяца проработать уборщицей. Неузнаваемо изменив внешность, она попадает в дом к богатому бизнесмену, красавцу Джеку Вульфу, в которого, сама того не сознавая, влюбляется с первого взгляда.Безобидная мистификация становится прологом необыкновенных волнующих событий, коренным образом меняющих судьбу героев.