Непокорная леди - [25]
В понедельник утром Мэри, горничная Каролины, принесла в ее комнату сверток, переданный ей грумом сэра Фредерика. Каролине пришлось довериться горничной и подарить ей прелестную шаль, о которой Мэри давно мечтала. Горничная должна была открыть дверь черного хода, выпустить Каролину, а затем снова запереть дверь. Это давало Каролине возможность беспрепятственно добраться до конюшни, где ее должен был ждать сэр Фредерик.
Бал в тот вечер стал для Каролины настоящим испытанием. У нее не было ни одной свободной минуты. Она дважды танцевала с сэром Фредди, дважды с мистером Беллингхемом, один раз с братом, потом с другими джентльменами. Каролина, однако, позаботилась оставить незанятыми несколько танцев после ужина и часто жаловалась тете на духоту в зале. Когда пробило одиннадцать, она заявила, что у нее раскалывается голова, и спросила леди Таунтон, не будет ли она возражать, если сегодня они уедут раньше.
– Ты раскраснелась, – заметила тетя Луиза. – Ты почти не бываешь дома и, наверное, переутомилась. Завтра тебе, пожалуй, следует отдохнуть, Каролина.
– Я уверена, тетя, что со мной все будет в порядке, но, если вы считаете, что я должна отдохнуть, завтра я посплю подольше.
Леди Таунтон с подозрением посмотрела на нее. Каролина нечасто демонстрировала подобное смирение. Списав это на плохое самочувствие племянницы, она велела подать экипаж, и они уехали домой на час раньше обычного.
Едва войдя в комнату и заперев дверь, Каролина тут же достала свой новый костюм, примерила его и захлопала в ладоши – мужская одежда сидела на ней идеально. Она стянула волосы в узел, который можно было спрятать под шапкой, и придирчиво оглядела себя в зеркало. Из нее вышел замечательный мальчик. Те, кто дал бы себе труд приглядеться к ней повнимательнее, пожалуй, сочли бы черты ее лица слишком изящными, но кто обратит внимание на грума? Каролина решила не снимать костюм, легла в постель и накрылась легким одеялом. Она боялась проспать, хотя взяла с Мэри слово, что та разбудит хозяйку в нужный час. Еще не рассвело, когда горничная вошла в комнату со скромным завтраком – булочкой и стаканом молока.
– Я подумала, что вам лучше съесть что-нибудь перед отъездом, мисс, – сказала Мэри. – На сытый-то желудок веселее.
– Спасибо, – улыбнулась Каролина, отщипнула кусочек булочки и заставила себя проглотить немного молока. – Если кто-нибудь будет спрашивать меня, скажешь, что я еще сплю, а позже – что уехала на прогулку с сэром Фредериком. Не о чем волноваться, Мэри. Это же просто шутка… совсем как наши с Николасом проказы.
– Прошу прощения, мисс, но это не одно и то же.
– Наверное, ты права, – согласилась Каролина.
Она почувствовала, как ее желудок стягивается в тугой узел. И почему эта идея казалась ей такой привлекательной? Если бы не насмешливые огоньки в глазах сэра Фредерика и молчаливый вызов, который он словно бросал ей при каждой встрече, Каролина давно сдалась бы.
Теперь же гордость не позволяла ей отступить, и, несмотря на охвативший ее страх, она готова была идти до конца. В конце концов, что такого ужасного она делает? Всего лишь отправляется на кулачный бой в сопровождении хорошо знакомого ей джентльмена.
Отпирая дверь, горничная бросила на девушку странный взгляд. «Наверное, она думает, – решила Каролина, – что я иду на свидание с любовником». Эта мысль возмутила ее. Какой вздор! Как будто она может сделать нечто подобное!
Поежившись от утренней прохлады, Каролина быстро прошла через небольшой садик и вышла за ворота. Она сразу увидела экипаж Фредерика и направилась к нему.
– Доброе утро, милорд. – Здороваясь, она пыталась понизить голос. Это было забавно, но вряд ли кого-то могло обмануть. – Не нужна ли помощь вашей милости?
Фредди обернулся, и его глаза выразили одобрение, смешанное с восхищением. Из Каролины получился очень миловидный мальчик. «Если друзья увидят этого мальчика рядом со мной, – подумал смущенный Фредди, – моя репутация пострадает».
– Доброе утро, парень, – ответил он. – Возьмите-ка немного грязи, мисс Холбрук, и испачкайте лицо. Для грума вы слишком чистая.
– Ах да, я и забыла, – спохватилась Каролина и, зачерпнув немного пыли, потерла лицо, шею и руки. – Так лучше?
– Немного. Если встретим знакомых, не поднимайте голову и ничего не говорите.
Фредди хмурился, он подозревал, что храбрость Каролины напускная. По правде говоря, он и не надеялся ее увидеть. Его удивляло, что она не боится рисковать своим добрым именем. Должна же она понимать, какие слухи разнесутся по городу, если ее кто-нибудь узнает. Впрочем, это его забота – сделать так, чтобы этого не произошло.
– Садитесь в экипаж, – сказал он, не делая попытки помочь ей. Если она не справится сама, поездку можно отменять.
Однако Каролина, не задумываясь, забралась в экипаж, словно всю свою жизнь только и делала, что выполняла приказы.
– Что ж, можем ехать… Но если вдруг при виде крови вам станет дурно, скажите мне, и мы уедем.
– Кровь… – До этого мгновения Каролина почти не думала о бое. Для нее все происходящее было приключением, она хотела вкусить запретный плод. – Да, полагаю, без крови не обойдется.
На этот раз виконт Люк Кларендон совершенно вывел из себя своего деда графа Хартингтона. Молодой человек соблазнил замужнюю даму, красавицу Адриану. Напрасно Люк отрицал свою вину, разгневанный граф заявил, что лишит внука наследства, если он в ближайшее время не женится на девушке из приличной семьи. Жениться Люк не собирался, еще ни одна женщина не взволновала его настолько, чтобы он захотел повести ее к алтарю. В чрезвычайных обстоятельствах он встретил Роксану, актрису бродячего театра. Люк восхищен девушкой: красивая, с благородными манерами, прекрасной речью, гордая и отважная — актриса?! Виконт уверен — тут скрывается какая-то тайна…
Молодая жена герцога Эйвонли – прелестная, застенчивая Люсинда – исчезает в день свадьбы. Джастин опустошен и раздосадован бегством невесты – оказывается, он совсем ее не знал! Как бы там ни было, он полон решимости вернуть леди Эйвонли в супружеский дом. Герцог не догадывается, что его очаровательная жена в юности пережила драму и с тех пор ее преследуют мучительные воспоминания. Вступая в брак, Люсинда надеялась, что мрачные тайны прошлого будут забыты, однако, вернувшись из церкви после венчания, она находит письмо от шантажиста.
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…
Шарлотта Стивенс – красивая, смелая и решительная девушка, ради семьи готова на большие жертвы. Спасая брата от бесчестья, она совершила отчаянный поступок и только благодаря капитану Джеку Делси избежала разоблачения. Утомленный скучными барышнями большого света, капитан оценил живой ум и обаяние Шарлотты и сделал ей неожиданное предложение: она выйдет за него замуж и родит ему наследников, он оплатит долг, поставивший семью Шарлотты на грань разорения. Девушка, разумеется, соглашается, ее огорчает только одно: виконт Делси заключает с ней сделку, в то время как она любит его всем сердцем…
После внезапной смерти своего юного супруга дочь испанского дона красавица Марибель не хочет снова вступать в брак, но отец принуждает ее. Желая завладеть состоянием, доставшимся дочери от мужа, он отправляет Марибель в Англию к жениху, которого она никогда не видела. По пути на корабль нападают пираты и красавицу захватывают в плен. Капитан пиратов сразу обращает на себя ее внимание. Он очень красив, к тому же единственный сын английского лорда. Однако из-за ложного обвинения в государственной измене Джастину грозит виселица.
После гибели мужа, блистательного офицера, молодая красавица-аристократка Джейн Марч ставит на себе крест, решив, что никогда больше не сможет полюбить и обрести семью. Отныне, полагает она, ее удел – выводить в свет молоденьких дебютанток в качестве компаньонки. Таковой и становится юная особа Мелия Беллингем, на которой собирается жениться брат Джейн. Однако у девушки обнаруживается опекун Пол Франт, лорд и состоятельный бизнесмен, несколько лет проживший в Индии. Он статный, мужественный, обходительный, к тому же не может устоять перед красотой Джейн, в чьей душе забрезжила надежда на новое счастье… Неизвестный враг Франка несколько раз пытается лишить его жизни, а затем наносит удар в самое уязвимое место – похищает Джейн.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Софи Тревелиан, дочь провинциального викария, гостит в Лондоне у богатой тетушки. Прогуливаясь в парке, Софи знакомится с Максом Харкотом, за холодность прозванным в свете «суровым герцогом». Макс сразу понял, что мисс Тревелиан весьма неординарная особа. Ее открытость и жажда жизни пробуждают в нем непреодолимое влечение. Узнав, что Софи талантливая художница, Харкот вызывается сопроводить ее на выставку в Королевскую академию. Появление герцога в свете с молодой незнакомкой не остается незамеченным. Барон Уивенхо, желая отомстить давнему сопернику за старые обиды, пытается оскорбить девушку.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…