Непокорная леди - [27]
– Мне нужно где-нибудь переодеться.
– И смыть грязь с лица. Здесь неподалеку есть небольшая тихая гостиница, где мы могли бы позавтракать. А вы сможете привести себя в порядок.
– Вы так заботитесь обо мне, – вспыхнула Каролина. – Вы считаете меня безрассудной, да?
– Это моя вина, – сказал Фредди. – Мне не следовало втягивать вас во все это. А как насчет подъема на воздушном шаре? Может быть, вы передумаете?
– О нет, ни за что, – поспешно ответила Каролина. – Я не трусиха!
– Я в этом даже не сомневаюсь. – Фредди улыбнулся, и эта улыбка согрела Каролине сердце. В этот миг она поняла, что этот мужчина ей нравится. Очень нравится. – Честно говоря, я не большой поклонник кулачных боев. Бокс на ринге, в перчатках – совсем другое дело. Я бы, наверное, не приехал сюда сегодня, если бы не наше пари. Смотреть, как два человека колотят друг друга до потери сознания… это не спорт. Спортивная борьба должна вестись по правилам, только тогда на нее будет приятно смотреть.
Каролина ничего не ответила, но слова Фредди заставили ее задуматься. Сегодня он был таким тактичным, внимательным, щедрым, все предусмотрел, обо всем позаботился. Поскольку ее спутник тоже погрузился в задумчивость, они проделали весь путь до гостиницы в молчании.
Фредди заказал завтрак и велел накрыть стол в небольшой гостиной. Каролина только теперь поняла, как она проголодалась. Она с аппетитом съела ветчины, хлеба с медом и запила все это сидром. Позавтракав, Каролина взяла сверток со своей одеждой и поднялась наверх, где умылась, привела в порядок волосы, переоделась в зеленое платье и надела соломенную шляпку.
Еще раз оглядев себя в помутневшем зеркале, висевшем на стене, она спустилась вниз. Фредди разговаривал с хозяином. Тот бросил на Каролину удивленный взгляд, но удивление его сменилось улыбкой, когда Фредди вложил ему в руку несколько золотых монет.
– Готова поспорить, он думает, что мы решили сбежать, – усмехнулась Каролина, когда они вышли на улицу.
На этот раз Фредди помог ей сесть в экипаж, заботясь о том, чтобы подол ее платья не запутался в спицах колеса.
– Может, и так, но нам, слава богу, нет никакого дела до его мыслей, – ответил Фредди, натягивая вожжи. – Кажется, все обошлось, мисс Холбрук.
– Прошу вас, зовите меня Каролиной, – сказала она, бросив на него выразительный взгляд. – По-моему, теперь мы можем обойтись без церемоний, вы так не считаете?
– Возможно, – ответил Фредди. – Хорошо, я буду звать вас Каролиной, по крайней мере когда мы наедине. А теперь я должен отвезти вас домой, пока ваша семья вас не хватилась.
Они не обратили внимания на экипаж, который в эту минуту остановился в дальнем конце двора. Два молодых джентльмена, смотревшие кулачный бой, решили остановиться и позавтракать в гостинице.
– Это не мисс Холбрук и Фредди Рэтбоун? – удивленно спросил Эсбери у своего приятеля. – Странное место они выбрали для прогулки, тебе так не кажется?
– Да, удивительно, – согласился мистер Беллоуз. – А ты не думаешь, что они…
– Смотрели бой? – спросил Эсбери и покачал головой. – Нет, не думаю. Она, конечно, бойкая девушка, но у Рэтбоуна с головой все в порядке, он знает, что леди там не место. А если свидание?
– Нет, тут ты ошибаешься, – возмутился Беллоуз. – Мисс Холбрук может позволить себе некоторые вольности в разговоре, но в ее моральных принципах усомниться нельзя. Лично я ею восхищаюсь.
– Полагаю, ты прав, – согласился Эсбери, но тут же нахмурился. Ему очень нравилась мисс Холбрук, и ему не раз приходила в голову мысль сделать ей предложение, но теперь он решил, что, пожалуй, не станет этого делать. Спокойная, покладистая женщина больше подходила на роль матери его детей.
Глава 5
Не было никакой надежды на то, что Каролине удастся проскользнуть в дом незамеченной. Уже миновал полдень, и леди Таунтон явилась в комнату племянницы, чтобы справиться о ее самочувствии. Однако в спальне Каролины она встретила лишь горничную, которая пролепетала что-то, виновато глядя на хозяйку. Вскоре появилась и Каролина, которая на все вопросы тетки дала удовлетворительные ответы.
– О, я совсем забыла о том, что обещала сэру Фредерику отправиться с ним на прогулку, – заявила она, чувствуя укол вины за свою ложь.
Леди Таунтон бросила на племянницу неодобрительный взгляд.
– Я думаю, ты меня обманываешь, Каролина, – сказала она, поджав губы. – Не знаю, что ты затеяла, но рано или поздно я это выясню. В обществе не может быть секретов, все тайное становится явным, и, если ты неразумно себя вела, грехи твои падут на твою голову. Я достаточно часто говорила тебе, что твои манеры слишком развязны. Тебе кажется, что ты можешь вести себя как заблагорассудится, но помни – зайдешь слишком далеко и убедишься, что я была права.
– Вам, наверное, нелегко терпеть меня в своем доме, тетя, – вскинула голову Каролина. – Почему вы пригласили меня к себе, если вам так не нравятся мои манеры?
– Только ради твоей матери. Она понятия не имеет, как надо воспитывать детей, а ума у нее как у гусыни. Тебя слишком избаловали, Каролина. Если бы ты была моей дочерью, я бы давно взялась за розги.
Леди Таунтон негодующе фыркнула. Упрямая девчонка! Она не видит, что катится в пропасть. На губах леди Таунтон появилась улыбка. Что ж, Каролина сама виновата и ее ждет расплата, наступит день, когда на ее голову падет заслуженный позор.
На этот раз виконт Люк Кларендон совершенно вывел из себя своего деда графа Хартингтона. Молодой человек соблазнил замужнюю даму, красавицу Адриану. Напрасно Люк отрицал свою вину, разгневанный граф заявил, что лишит внука наследства, если он в ближайшее время не женится на девушке из приличной семьи. Жениться Люк не собирался, еще ни одна женщина не взволновала его настолько, чтобы он захотел повести ее к алтарю. В чрезвычайных обстоятельствах он встретил Роксану, актрису бродячего театра. Люк восхищен девушкой: красивая, с благородными манерами, прекрасной речью, гордая и отважная — актриса?! Виконт уверен — тут скрывается какая-то тайна…
Молодая жена герцога Эйвонли – прелестная, застенчивая Люсинда – исчезает в день свадьбы. Джастин опустошен и раздосадован бегством невесты – оказывается, он совсем ее не знал! Как бы там ни было, он полон решимости вернуть леди Эйвонли в супружеский дом. Герцог не догадывается, что его очаровательная жена в юности пережила драму и с тех пор ее преследуют мучительные воспоминания. Вступая в брак, Люсинда надеялась, что мрачные тайны прошлого будут забыты, однако, вернувшись из церкви после венчания, она находит письмо от шантажиста.
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…
Шарлотта Стивенс – красивая, смелая и решительная девушка, ради семьи готова на большие жертвы. Спасая брата от бесчестья, она совершила отчаянный поступок и только благодаря капитану Джеку Делси избежала разоблачения. Утомленный скучными барышнями большого света, капитан оценил живой ум и обаяние Шарлотты и сделал ей неожиданное предложение: она выйдет за него замуж и родит ему наследников, он оплатит долг, поставивший семью Шарлотты на грань разорения. Девушка, разумеется, соглашается, ее огорчает только одно: виконт Делси заключает с ней сделку, в то время как она любит его всем сердцем…
После внезапной смерти своего юного супруга дочь испанского дона красавица Марибель не хочет снова вступать в брак, но отец принуждает ее. Желая завладеть состоянием, доставшимся дочери от мужа, он отправляет Марибель в Англию к жениху, которого она никогда не видела. По пути на корабль нападают пираты и красавицу захватывают в плен. Капитан пиратов сразу обращает на себя ее внимание. Он очень красив, к тому же единственный сын английского лорда. Однако из-за ложного обвинения в государственной измене Джастину грозит виселица.
После гибели мужа, блистательного офицера, молодая красавица-аристократка Джейн Марч ставит на себе крест, решив, что никогда больше не сможет полюбить и обрести семью. Отныне, полагает она, ее удел – выводить в свет молоденьких дебютанток в качестве компаньонки. Таковой и становится юная особа Мелия Беллингем, на которой собирается жениться брат Джейн. Однако у девушки обнаруживается опекун Пол Франт, лорд и состоятельный бизнесмен, несколько лет проживший в Индии. Он статный, мужественный, обходительный, к тому же не может устоять перед красотой Джейн, в чьей душе забрезжила надежда на новое счастье… Неизвестный враг Франка несколько раз пытается лишить его жизни, а затем наносит удар в самое уязвимое место – похищает Джейн.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Софи Тревелиан, дочь провинциального викария, гостит в Лондоне у богатой тетушки. Прогуливаясь в парке, Софи знакомится с Максом Харкотом, за холодность прозванным в свете «суровым герцогом». Макс сразу понял, что мисс Тревелиан весьма неординарная особа. Ее открытость и жажда жизни пробуждают в нем непреодолимое влечение. Узнав, что Софи талантливая художница, Харкот вызывается сопроводить ее на выставку в Королевскую академию. Появление герцога в свете с молодой незнакомкой не остается незамеченным. Барон Уивенхо, желая отомстить давнему сопернику за старые обиды, пытается оскорбить девушку.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…