Непокорная леди - [26]
– Можете не сомневаться, – заверил Фредди и бросил на девушку мрачный взгляд. Понимая, что он испытывает ее, Каролина усилием воли стерла со своего лица все эмоции. – Но мы можем уехать, когда пожелаете.
Каролина ничего не ответила. На протяжении всего пути, который занял около часа, ни она, ни сэр Фредди почти не разговаривали. Они отправились в путь еще до рассвета, а когда экипаж подкатил к Хонслоу-Хит, солнечные лучи уже пробивались сквозь облака.
К месту, где должен был состояться бой, тянулась целая вереница экипажей. Кулачные бои не были запрещены законом, однако общество порицало этот вид спорта, поэтому состязания обычно проходили в уединенных местах в часы, когда менее всего можно было ожидать постороннего вмешательства. Экипажи принадлежали по большей части молодым людям, хотя в толпе она увидела и несколько пожилых джентльменов. Разумеется, среди присутствующих не было дам из высшего общества, лишь женщины, одетые вульгарно и, судя по всему, под хмельком.
За экипажами джентльменов Каролина увидела фургоны, возле которых бродили мужчины в поношенной одежде. У их ног вертелась дюжина собак – охотничьи псы, ищейки, был даже бультерьер с устрашающими клыками. Воздух словно искрился от возбуждения и предвкушения. Одни мужчины делали ставки, другие толпились у стойки за ареной в ожидании своей кружки с пенящимся элем.
Фредди бросил на Каролину испытующий взгляд:
– Ну, парень, что ты об этом думаешь?
– Это все так странно, – ответила Каролина. – Все иначе… волнующе.
– Волнующе? – На его губах появилась насмешливая улыбка. – Это скверное место для такого юнца, как ты. Но вы сами этого хотели, мисс Холбрук. Впрочем, мы можем уехать, если пожелаете.
Каролине очень хотелось принять это предложение, того, что она увидела, было вполне достаточно, чтобы получить новые впечатления, но, когда она уже открыла рот, чтобы произнести это вслух, их окликнули. Два джентльмена подошли, чтобы поговорить с сэром Фредериком. Она с облегчением заметила, что эти джентльмены не смотрели в ее сторону, пока обсуждали бой, который пришли посмотреть. Они не торопились уходить, спорили друг с другом и пытались втянуть в свой спор сэра Фредерика, спрашивая его мнение относительно возможного исхода боя.
– Я бы поставил на Мейсона, – ответил Фредди, – но я не видел, как дерется Джентльмен Джордж, поэтому могу ошибаться.
– Сколько вы готовы поставить? – поинтересовался один из джентльменов.
– О, пятьдесят гиней, – сказал Фредди. – Если выиграете, найдете меня в моем клубе.
– Отлично, – ответил джентльмен, бросив взгляд на Каролину. – А что скажет парень? Эй, парень, кто победит?
– Его зовут… Сэм, – чуть запнулся Фредди, – и он ничего не знает о кулачных боях, правда, Сэм?
– Да ладно, Рэтбоун, пусть парень сам за себя говорит. Так что ты думаешь?
Каролина молча покачала головой, чувствуя на себе внимательный взгляд одного из мужчин. Она отвела глаза.
Неподалеку две собаки яростно рычали друг на друга, оскалив зубы, а уже через мгновение впились друг другу в глотки. От этого жуткого зрелища Каролину замутило, но оно отвлекло внимание от нее. Вместо того чтобы растащить собак, их владельцы принялись делать ставки на исход кровавой схватки. Два джентльмена, которые разговаривали с Фредди, поспешили туда, чтобы поучаствовать в импровизированном тотализаторе.
– Может быть, уедем? – спросил Фредди, внимательно глядя на Каролину.
– Нет, конечно нет, – ответила она, хотя собачий бой показался ей отталкивающим.
На ринге уже появились соперники.
– Что ж, бой начинается, пойдемте посмотрим, раз уж мы здесь, – заторопился Фредди.
Каролина смотрела, как двое мужчин кружат по рингу. Оба они выглядели сильными, опытными бойцами и не уступали друг другу ни в росте, ни в весе. Они медлили, словно не решаясь вступить в серьезный бой, и обменивались лишь легкими ударами кулаков. Зрители зашумели, раззадоривая бойцов. Наконец те сошлись в схватке.
Поначалу Каролина, охваченная возбуждением, с интересом следила за происходящим на ринге, но после нескольких раундов, когда схватка перешла в жестокую бойню, девушка желала только одного – чтобы все это поскорее закончилось.
Однако она не произнесла ни слова, не желая, чтобы Фредди счел ее слабой. Ближе к концу тринадцатого раунда он обернулся и взглянул на Каролину.
– Полагаю, мы видели достаточно. Мейсон, безусловно, победит, – сказал он и отправился за экипажем.
Уже через несколько минут они покинули помещение. Фредди поглядел на Каролину, она задумчиво смотрела перед собой.
– Вы ведь не собирались оставаться там до конца, правда? – уточнил он.
– Нет, – призналась она, поймав его взгляд, и легкий румянец окрасил ее щеки. – Сначала все было хорошо – двое опытных бойцов сошлись на ринге, чтобы помериться силами, но потом, когда полилась кровь… я знаю, это глупо с моей стороны, но мне стало нехорошо. Я рада, что побывала здесь, но не думаю, чтобы мне хотелось бы повторить этот опыт.
– Вы – храбрая девушка, мисс Холбрук, я восхищаюсь вашей отвагой, но мне не следовало позволять вам пускаться в эту безумную авантюру. Теперь нужно подумать, как вернуть вас домой до того, как ваши родные обнаружат ваше отсутствие.
На этот раз виконт Люк Кларендон совершенно вывел из себя своего деда графа Хартингтона. Молодой человек соблазнил замужнюю даму, красавицу Адриану. Напрасно Люк отрицал свою вину, разгневанный граф заявил, что лишит внука наследства, если он в ближайшее время не женится на девушке из приличной семьи. Жениться Люк не собирался, еще ни одна женщина не взволновала его настолько, чтобы он захотел повести ее к алтарю. В чрезвычайных обстоятельствах он встретил Роксану, актрису бродячего театра. Люк восхищен девушкой: красивая, с благородными манерами, прекрасной речью, гордая и отважная — актриса?! Виконт уверен — тут скрывается какая-то тайна…
Молодая жена герцога Эйвонли – прелестная, застенчивая Люсинда – исчезает в день свадьбы. Джастин опустошен и раздосадован бегством невесты – оказывается, он совсем ее не знал! Как бы там ни было, он полон решимости вернуть леди Эйвонли в супружеский дом. Герцог не догадывается, что его очаровательная жена в юности пережила драму и с тех пор ее преследуют мучительные воспоминания. Вступая в брак, Люсинда надеялась, что мрачные тайны прошлого будут забыты, однако, вернувшись из церкви после венчания, она находит письмо от шантажиста.
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…
Шарлотта Стивенс – красивая, смелая и решительная девушка, ради семьи готова на большие жертвы. Спасая брата от бесчестья, она совершила отчаянный поступок и только благодаря капитану Джеку Делси избежала разоблачения. Утомленный скучными барышнями большого света, капитан оценил живой ум и обаяние Шарлотты и сделал ей неожиданное предложение: она выйдет за него замуж и родит ему наследников, он оплатит долг, поставивший семью Шарлотты на грань разорения. Девушка, разумеется, соглашается, ее огорчает только одно: виконт Делси заключает с ней сделку, в то время как она любит его всем сердцем…
После внезапной смерти своего юного супруга дочь испанского дона красавица Марибель не хочет снова вступать в брак, но отец принуждает ее. Желая завладеть состоянием, доставшимся дочери от мужа, он отправляет Марибель в Англию к жениху, которого она никогда не видела. По пути на корабль нападают пираты и красавицу захватывают в плен. Капитан пиратов сразу обращает на себя ее внимание. Он очень красив, к тому же единственный сын английского лорда. Однако из-за ложного обвинения в государственной измене Джастину грозит виселица.
После гибели мужа, блистательного офицера, молодая красавица-аристократка Джейн Марч ставит на себе крест, решив, что никогда больше не сможет полюбить и обрести семью. Отныне, полагает она, ее удел – выводить в свет молоденьких дебютанток в качестве компаньонки. Таковой и становится юная особа Мелия Беллингем, на которой собирается жениться брат Джейн. Однако у девушки обнаруживается опекун Пол Франт, лорд и состоятельный бизнесмен, несколько лет проживший в Индии. Он статный, мужественный, обходительный, к тому же не может устоять перед красотой Джейн, в чьей душе забрезжила надежда на новое счастье… Неизвестный враг Франка несколько раз пытается лишить его жизни, а затем наносит удар в самое уязвимое место – похищает Джейн.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Софи Тревелиан, дочь провинциального викария, гостит в Лондоне у богатой тетушки. Прогуливаясь в парке, Софи знакомится с Максом Харкотом, за холодность прозванным в свете «суровым герцогом». Макс сразу понял, что мисс Тревелиан весьма неординарная особа. Ее открытость и жажда жизни пробуждают в нем непреодолимое влечение. Узнав, что Софи талантливая художница, Харкот вызывается сопроводить ее на выставку в Королевскую академию. Появление герцога в свете с молодой незнакомкой не остается незамеченным. Барон Уивенхо, желая отомстить давнему сопернику за старые обиды, пытается оскорбить девушку.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…