Непокорная леди - [23]
– Если вы передадите мне через свою горничную свое платье, пожалуй, ваш план может сработать, – сказал он. – Вы можете переодеться в свою одежду после того, как мы покинем место боя, и вернетесь домой так, будто мы с вами выезжали на прогулку… Вы в самом деле готовы рискнуть?
Он пристально посмотрел на нее. Каролина была совершенно захвачена этой идеей. Это будет настоящее приключение!
– Если я переоденусь грумом и испачкаю лицо, меня никто не узнает.
– Но как вы выйдете из дома?
– О, я что-нибудь придумаю, – заверила Каролина. – Я уже делала это прежде… дома. Здесь, в городе, это может оказаться задачей потруднее, но я справлюсь.
– Прекрасно, – ответил Фредди. – В таком случае заключим еще одно пари, мисс Холбрук. Если вы хорошо сыграете свою роль, я возьму вас на бой, но, если вы передумаете, будете должны мне одно желание.
– Я думаю, что вы проиграете, – сказала Каролина, сверкнув глазами. Сейчас она была еще красивее, чем раньше. – Я сделаю это… но мы должны прийти вовремя, я не хочу ничего пропустить.
Фредди рассмеялся. Эта девушка была настоящей искусительницей. Сможет ли он провести ее на бой и вернуть домой так, чтобы никто об этом не узнал? Это настоящий вызов, и он должен его принять.
– Полагаю, вы будете на балу в понедельник вечером? – спросил он. – Если наутро вы проспите и забудете о бое, я не стану вас винить.
– Вам не выиграть пари так легко, – ответила она, вскинув голову. – Мы еще поговорим об этом, сэр… а сейчас, я думаю, нам надо остановиться. Я вижу друзей, нам следует поприветствовать их.
У дверей тетиного дома Каролина попрощалась с сэром Фредериком. Она предложила ему зайти на чашку чаю, но он отказался, сославшись на неотложные дела. Улыбнувшись, Каролина протянула ему руку, которую он галантно поцеловал.
Каролина вошла в дом. Она была чрезвычайно довольна собой, ведь ей удалось настоять на своем. Она знала, что эта дерзкая выходка могла дорого ей обойтись, но все же чувствовала не страх, а приятное волнение. Слишком долго она вела спокойную, размеренную жизнь, как подобает юной леди. И почему это женщины должны всегда следить за своим поведением, а мужчины могут делать все, что пожелают?
– Каролина, – послышался голос матери, когда девушка поднималась по лестнице. – Иди сюда, дорогая. У нас гость.
Миссис Холбрук стояла на пороге маленькой гостиной, в которой любила проводить время, пока гостила у сестры. Комната была уютной и прекрасно меблированной, леди Таунтон редко пользовалась ею, так что миссис Холбрук могла считать ее своей. На ее лице сияла радостная улыбка, видимо, случилось что-то хорошее.
– Что такое, мама? – Сердце Каролины учащенно забилось. – Это Николас?
– Нет, это твой брат Том, – сказала миссис Холбрук, хватая дочь за руку и увлекая ее в гостиную. – Он сейчас в своей комнате, переодевается. Он только что приехал, и с хорошими новостями. Боллингбрук уплатил самые неотложные из его долгов. Вот… Что ты об этом думаешь?
– Я думаю, что новости в самом деле прекрасные, – ответила Каролина, радуясь и одновременно удивляясь. – Я так рада за Тома, мама. Ты знаешь, почему дедушка решил помочь ему?
– Представления не имею, – пожала плечами Марианна, хмуря брови. – В последний раз, когда мы гостили у него, он явно дал понять, что не хочет больше нас видеть… но Том говорит, что он спрашивал про тебя, Каролина. Как было бы замечательно, если бы он сделал что-нибудь для тебя и Николаса.
– О, мама, он совсем не должен… Вполне достаточно того, что он помог Тому избавиться от долгов. Николас ведет такую жизнь, которую выбрал сам. У нас все хорошо, не так ли?
– Если твой дед хочет что-нибудь сделать для тебя, ты должна его навестить, – наставительно произнесла мать, пропуская мимо ушей слова дочери. – Я знаю, что следующие несколько недель ты занята, но потом ты могла бы погостить у него два-три дня. Я, разумеется, останусь здесь, и ты всегда можешь вернуться сюда. Твой брат собирается снова посетить Боллингбрука через три недели. Он возьмет тебя с собой, а твой дед мог бы отправить тебя обратно в своем экипаже. Да, это было бы удобно.
– Я рада буду увидеть дедушку, – кивнула Каролина. Она любит деда и с удовольствием проведет в его доме несколько дней. – Но ты не должна ничего от него ждать, мама. Дедушка, наверное, решил, что помочь Тому – его долг, но мне ничего не нужно. Я вполне довольна тем, что имею.
– Не будь дурочкой, – нахмурилась миссис Холбрук. – Луиза говорит, есть надежда на брак между тобой и неким джентльменом… но ничего нельзя сказать наверняка, Каролина. Ты могла бы получить больше предложений, если бы располагала подобающим приданым.
– Предложений от кого? От охотников за богатыми невестами? – Каролина подняла брови. – Надеюсь, я встречу того, кто будет любить меня, а не мои деньги, мама… если же нет, ничего страшного не произойдет. Я останусь дома и буду помогать тебе.
– Не говори чепухи, – сердито ответила мать. – Луиза была права. Ты очень упряма и не понимаешь, что для тебя хорошо, а что плохо. У меня нет собственного дома, а твой брат не захочет нас видеть у себя, когда решит жениться. Луиза предложила мне поселиться у нее после того, как твоя судьба будет устроена. Ты должна выйти замуж, Каролина. Каждая женщина хочет иметь свой дом, мужа, детей.
На этот раз виконт Люк Кларендон совершенно вывел из себя своего деда графа Хартингтона. Молодой человек соблазнил замужнюю даму, красавицу Адриану. Напрасно Люк отрицал свою вину, разгневанный граф заявил, что лишит внука наследства, если он в ближайшее время не женится на девушке из приличной семьи. Жениться Люк не собирался, еще ни одна женщина не взволновала его настолько, чтобы он захотел повести ее к алтарю. В чрезвычайных обстоятельствах он встретил Роксану, актрису бродячего театра. Люк восхищен девушкой: красивая, с благородными манерами, прекрасной речью, гордая и отважная — актриса?! Виконт уверен — тут скрывается какая-то тайна…
Молодая жена герцога Эйвонли – прелестная, застенчивая Люсинда – исчезает в день свадьбы. Джастин опустошен и раздосадован бегством невесты – оказывается, он совсем ее не знал! Как бы там ни было, он полон решимости вернуть леди Эйвонли в супружеский дом. Герцог не догадывается, что его очаровательная жена в юности пережила драму и с тех пор ее преследуют мучительные воспоминания. Вступая в брак, Люсинда надеялась, что мрачные тайны прошлого будут забыты, однако, вернувшись из церкви после венчания, она находит письмо от шантажиста.
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…
Шарлотта Стивенс – красивая, смелая и решительная девушка, ради семьи готова на большие жертвы. Спасая брата от бесчестья, она совершила отчаянный поступок и только благодаря капитану Джеку Делси избежала разоблачения. Утомленный скучными барышнями большого света, капитан оценил живой ум и обаяние Шарлотты и сделал ей неожиданное предложение: она выйдет за него замуж и родит ему наследников, он оплатит долг, поставивший семью Шарлотты на грань разорения. Девушка, разумеется, соглашается, ее огорчает только одно: виконт Делси заключает с ней сделку, в то время как она любит его всем сердцем…
После внезапной смерти своего юного супруга дочь испанского дона красавица Марибель не хочет снова вступать в брак, но отец принуждает ее. Желая завладеть состоянием, доставшимся дочери от мужа, он отправляет Марибель в Англию к жениху, которого она никогда не видела. По пути на корабль нападают пираты и красавицу захватывают в плен. Капитан пиратов сразу обращает на себя ее внимание. Он очень красив, к тому же единственный сын английского лорда. Однако из-за ложного обвинения в государственной измене Джастину грозит виселица.
После гибели мужа, блистательного офицера, молодая красавица-аристократка Джейн Марч ставит на себе крест, решив, что никогда больше не сможет полюбить и обрести семью. Отныне, полагает она, ее удел – выводить в свет молоденьких дебютанток в качестве компаньонки. Таковой и становится юная особа Мелия Беллингем, на которой собирается жениться брат Джейн. Однако у девушки обнаруживается опекун Пол Франт, лорд и состоятельный бизнесмен, несколько лет проживший в Индии. Он статный, мужественный, обходительный, к тому же не может устоять перед красотой Джейн, в чьей душе забрезжила надежда на новое счастье… Неизвестный враг Франка несколько раз пытается лишить его жизни, а затем наносит удар в самое уязвимое место – похищает Джейн.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Софи Тревелиан, дочь провинциального викария, гостит в Лондоне у богатой тетушки. Прогуливаясь в парке, Софи знакомится с Максом Харкотом, за холодность прозванным в свете «суровым герцогом». Макс сразу понял, что мисс Тревелиан весьма неординарная особа. Ее открытость и жажда жизни пробуждают в нем непреодолимое влечение. Узнав, что Софи талантливая художница, Харкот вызывается сопроводить ее на выставку в Королевскую академию. Появление герцога в свете с молодой незнакомкой не остается незамеченным. Барон Уивенхо, желая отомстить давнему сопернику за старые обиды, пытается оскорбить девушку.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…