Непарадигматическая лингвистика - [114]
626. tě (см. главу 3)
627. tem/tyjim < tъ jь mъ или твор. пад. от tъ
628. ti (см. главу 3)
629. t (i)ja < tja
630. tiki < ti ki/ke
631. to (см. главу 3)
632. tobože < to bo že или трактуют как to, Bože
633. tobto < to bo to
634. točkar < to či kar < to či ka že
635. totiž/(to)čuš < to ti že
636. todà < to da
637. tode < to de
638. todě(ti) < to dě ti
639. to-dje < to dje
640. tog(ъ)da/dy, tъg(ъ)da/dy < to g(ъ) da/dy
641. tog(ъ)da-dje – že
642. tojci < to i ci
643. toku/toku/tuku < to li ko
644. toje– že < to je že
645. tolě/toli < to lě/li
646. tolikaj < toli + kaj < to li ka j(ь)647. toliko < to li ko
648. toli(ko) -dje/-že < to li ko že
649. tolikъ < to li kъ
650. tolьmi (-ma) < to li mi/ma
651. tonamo < to n(ъ) a mo
652. tonde < t onъ de
653. to-ono < to on(ъ)o
654. to (см. главу 3)
655. to-t < to t(ъ)
656. tota (j) < tød + taj < t ød ta j(ь)
657. totiž (см. выше)
658. tovde < e to ov(ъ) de
659. tovolik < to ov li k(ъ)
650. tovuder < e to ov u de
661. to-že < to že
662. tødě/du/da < to ødě/du/da
663. tu (см. главу 3)
664. tu-dě/dy že
665. tudakerak < tu da ke že a ko
666. tu-i-dje < ti i že dě
667. tudi(ka) < tu/to di ka
668. tukějśi < tu kě j(ь) si
669. tvoj (см. главу 3)
670. tъdje/-da < tъ dje/-da
671. tъj (jь)dje, tъjь/tъnъ/tъtъ že < tъ jь nъ/dje že
672. tyk < dyk < da ko
673. tъ (см. главу 3)
674. tъdy/-da < tъ (gъ) dy/da
675. tъkъmo/-ma < tъ kъ mo/ma
676. tъnъ (см. приложение 4)
677. tъtъ (см. приложение 4)
678. ubo < u bo
679. use < vъch-
670. uto < o to
681. u(že) < u že
682. vako < (o) va ko
683. ve < eve/eto < o vo
684. vednaga < je di na ga
685. vedno < je d(ь) no
686. vele < o le
687. veto – ?
688. vezda (j) – ?
689. wjec < lě če/či
690. vole /volje
691. vinagi < vъ jь nØ gi
692. vole < (v) o le
693. voto < o to
694. vovse < vъ vъch
695. vsele < (v) se le
696. vsaj/saj < (v) sa i
697. vtedy < (v) te dy
698. vъjьnø < (vъ) jь nъ
699. vъnejødě < vъně jø dě/du
700. vъcholik < vъcho– li kъ
701. vъchød/da/dy < vъcho– ød/a/y
702. vьsьma < (v)e lь ma/mi
703. za < sъ da
704. zajedьno < za jedь no
705. zakød/-kad < za kø/ka dě
706. zali < za li
707. zanje (-ze)
708. zâr —вариант za
709. zasę < za sę
710. zato (za toje) < za tъ
711. zatol (-tal, -tel) < za to li
712. zer(e) – ?
713. zjad < sъ jød
714. zowąd < sъ ov ąd
715. že (см. главу 3)
716. žędьnъ (žádný ) < že (j)e dъ nъ
717. žga/žgam/žgan < vьchъ gъ da
Приложение № 4
Славянские местоимения партикульного фонда
Первыми в ряду общеславянских личных местоимений, разумеется, являются местоимения первого и второго лица трех чисел: единственного, множественного и двойственного. Итак, это:
(Ja, АЗъ)[140]
MY
Ty,
Vy
Ve.
Анализ общеславянских местоимений проводился выше, в частности, и со специальной целью – обнаружить в них элементы, которые не могут считаться партикулами потому, что партикулы должны повторяться и входить в «конструктор» хотя бы несколько раз.
Такие элементы, как нам кажется, были обнаружены. Это —
*m-
*nōs-
*suªe-
*tuo-
*vōssamъ
*vьs-.
Посессивы:
Mojь < *ma + ios < moį + jo(jь);
Našь <* nōs + jos < nōs + jь;
Ničьjь < *ni + čь + jь;
Svojь <*suªe + jo > suªe + jь;
Tvojь <*tuo + Jь;
Vašь <* vōs +įo + jь.
Демонстративы:
(J)ь – примарная партикула;
Onъ < *(o/e)nъ, восходит к древнейшим n-овым партикулам;
Ovъ < *(a/ai)vъ, восходит к древнейшим v-овым партикулам;
Samъ – в этом случае для этимологов разложение на отдельные партикулы оказалось затруднительным; возможно, это слово имело самостоятельное значение вроде ‘человек’;
Sь – принадлежит к древнейшим s-овым партикулам; возможно, входит в ряд с k– или t-;
Se – принадлежит к древнейшим s-овым партикулам; возможно, входит в ряд с k– или t-;
Tak (ovъ) < ta + ko + vъ;
Tъ – примарная партикула, может восходить к и.-е. *tod;
Tъtъ < tъ + tъ;
Tolikъ < to + li + ko;
Vьchakъ (?) < Vьs + a + k(o);
Vьchъ < vьs + j(o); возможно, первая составляющая имеет не-партикульную принадлежность.
Вопросительные местоимения:
Čьto < *kui + t(o); на славянском уровне состоит из двух партикул: Čь + to;
Čьjь < *kui + jo; на славянском уровне состоит из двух партикул: Čь + jь;
Kъto < *kui > ka > kъ + to;
Kъjь < *kui + j(ь).
Неопределенные и отрицательные местоимения:
Boedin(aš) < bo + (j) + ed + i + nъ;
(J)edinъ < (j)ed + *ьnъ > in-;
Jьnъ < jь + n(ъ)-;
Jьnakъ < jь + n(ъ) + kъ;
Někoterъ < ně + *kuo + ter/tor. Последний формант относят к праязыковым;
Někъto < ně + kъ + to;
Někъjь < ně + kъ + jь;
Nikъto < ni + kъ + to;
Nikъjь < ni + kъ + jь;
Ničьto < ni + čь + to.
Необщеславянские местоимения будут представлены как складывающиеся из соответствующих «кубиков» конструктора, в виде списка, организованного в алфавитном порядке.
Cej – украинский < ce + j(ь);
Entot – русский диалектный < e+ n(o) + to + t(o);
Eterъ = (j)eterъ – старославянский, нижнелужицкий < je +ter + (o);
Etot – русский и белорусский < e + to + t(o);
Evaj – старосербский < e + vo + j(ь);
Evaki – сербский диалектный < e + vo + k(o) + j(ь);
Evovaj – сербский диалектный < e + vo + vo + j(ь);
Evtot – русский диалектный < e + v(o) + to + t(o);
Ezdakij – русский диалектный < e + s(ь) + t/da + k(o) + j(ь);
Jedakij – русский диалектный < je+ s(ь) + t/da + k(o) + j(ь);
Jego – посессивное местоимение в старославянском, восточнославянских, западнославянских < je + go;
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данной книге историк философии, литератор и популярный лектор Дмитрий Хаустов вводит читателя в интересный и запутанный мир философии постмодерна, где обитают такие яркие и оригинальные фигуры, как Жан Бодрийяр, Жак Деррида, Жиль Делез и другие. Обладая талантом говорить просто о сложном, автор помогает сориентироваться в актуальном пространстве постсовременной мысли.
Один из самых влиятельных мифотворцев современности, человек, оказавший влияние не только на литературу, но и на массовую культуру в целом, создатель «Некрономикона» и «Мифов Ктулху» – Говард Филлипс Лавкрафт. Именно он стал героем этой книги, в своем роде уникальной: биография писателя, созданная другим писателем. Кроме того многочисленные цитирования писем Г. Ф. Лавкрафта отчасти делают последнего соавтором. Не вынося никаких оценок, Лайон Спрэг де Камп объективно рассказывает историю жизни одной из самых противоречивых фигур мировой литературы.
Если вы думаете, будто английский язык – это предмет и читать о нём можно только в учебниках, вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 2 тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая происхождению многих известных выражений, языковым стилям и грамматическим каверзам.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга посвящена изучению творчества Н. В. Гоголя. Особое внимание в ней уделяется проблеме авторских психотелесных интервенций, которые наряду с культурно-социальными факторами образуют эстетическое целое гоголевского текста. Иными словами, в книге делается попытка увидеть в организации гоголевского сюжета, в разного рода символических и метафорических подробностях целокупное присутствие автора. Авторская персональная онтология, трансформирующаяся в эстетику создаваемого текста – вот главный предмет данного исследования.Книга адресована философам, литературоведам, искусствоведам, всем, кто интересуется вопросами психологии творчества и теоретической поэтики.
В двухтомнике представлен литературно-критический анализ движения отечественной поэзии и прозы последних четырех десятилетий в постоянном сопоставлении и соотнесении с тенденциями и с классическими именами XIX – первой половины XX в., в числе которых для автора оказались определяющими или особо значимыми Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Вл. Соловьев, Случевский, Блок, Платонов и Заболоцкий, – мысли о тех или иных гранях их творчества вылились в самостоятельные изыскания.Среди литераторов-современников в кругозоре автора центральное положение занимают прозаики Андрей Битов и Владимир Макании, поэты Александр Кушнер и Олег Чухонцев.В посвященных современности главах обобщающего характера немало места уделено жесткой литературной полемике.Последние два раздела второго тома отражают устойчивый интерес автора к воплощению социально-идеологических тем в специфических литературных жанрах (раздел «Идеологический роман»), а также к современному состоянию филологической науки и стиховедения (раздел «Филология и филологи»).
В книге рассмотрен ряд текстов Пушкина и Тютчева, взятых вне сравнительно-сопоставительного анализа, с расчетом на их взаимоосвещение. Внимание обращено не только на поэтику, но и на сущностные категории, и в этом случае жанровая принадлежность оказывается приглушенной. Имманентный подход, объединяющий исследование, не мешает самодостаточному прочтению каждой из его частей.Книга адресована специалистам в области теории и истории русской литературы, преподавателям и студентам-гуманитариям, а также всем интересующимся классической русской поэзией.
Это наиболее полные биографические заметки автора, в которых он подводит итог собственной жизни. Почти полвека он работал в печати, в том числе много лет в знаменитой «Литературной газете» конца 1960-х – начала 1990-х годов. Четверть века преподавал, в частности в Литературном институте. Нередко совмещал то и другое: журналистику с преподаванием. На страницах книги вы встретитесь с известными литераторами, почувствуете дух времени, которое видоизменялось в зависимости от типа государства, утверждавшегося в нашей стране.