Неотразимая компаньонка - [62]
– Желаю вам того же, – раздраженно ответил старый джентльмен. – Вам лучше поскорее отвести эту девушку домой и позаботиться о том, чтобы она согрелась. Или это только мои дряхлые кости страдают от сырости…
Недовольно хмыкнув, он развернулся и уехал.
Тильда, как во сне, смотрела ему вслед. В голове роилось множество вопросов, но Криспин ее опередил.
– Пойдемте домой.
Он изо всех сил старался не воспользоваться советом Бентона и не поддаться искушению опрокинуть Тильду на траву и задрать ей юбку, словно деревенской девушке в майский праздник.
Глава семнадцатая
– Вы давно знали, что это сэр Ричард? – спросила потрясенная такой развязкой Тильда.
– Полностью я убедился в этом только сегодня утром, когда Марлоу сказал, что видел, как сэр Ричард забирает железный капкан. Но я подозревал, что это он, с тех пор, как на вас напала его собака. Голос Криспина звучал натянуто. Тильда понимала, что ему не хочется об этом говорить, но ей необходимо было знать, почему он выбрал именно эту ночь, чтобы уличить сэра Ричарда.
– Почему вы заподозрили его?
– Капканы как-то сразу стали исчезать. Марлоу говорил, что капканы были установлены очень близко от дороги. Сэр Ричард всегда пользуется ею, если едет обедать к старине Уиттелзи – а он делает это частенько. Но он уже не молод, чтобы лазить по мокрым кустам. Конечно, Марлоу его видел, но ему в голову не приходило следить за ним… пока я не высказал своих подозрений. Марлоу даже здоровался с этим старым греховодником. Он думал, что я сошел с ума, предположив такое, но тем не менее продолжал следить и увидел, как сэр Ричард убирает капканы.
– Значит, вы хотели встретиться с ним один на один, чтобы не ехать к нему специально с обвинениями? Но вы могли просто спросить его, почему он это делает.
Криспин помолчал и ответил:
– Мне меньше всего хотелось, чтобы об этом стало известно. Если бы я нанес ему визит, то вполне возможно, что кто-нибудь нас подслушал бы. Мне не хотелось бросать ему в лицо обвинение.
– Но почему как раз сегодня?
Тильда все еще чувствовала обиду. Он мог по крайней мере сказать ей. Ведь они поженились. Разве он не должен всем с ней делиться? Или он хочет, чтобы у них был формальный брак? А ей показалось, что он искренне произносил брачные обеты.
– Этот капкан, судя по словам Марлоу, был последним, и я подумал, что он заберет его как можно скорее. Бентону казалось маловероятным, что после сегодняшнего торжества кто-нибудь устроит слежку. Не думаю, что он ожидал увидеть нас с вами, гуляющих ночью по лесу.
Тильда должна была с болью признать неприятную истину: вместо того чтобы спать со своей новобрачной, ее муж отправился ловить браконьера. Горькие слезы заволокли ей глаза. Ясно – Криспин не стремился к физической близости. Значит, ночь, проведенная до этого в ее постели, не принесла ему удовлетворения.
Тильда споткнулась о корень дерева, и тут же Криспин подхватил ее и прижал к себе. Она хотела вырваться, но сильная рука ее не отпустила.
– Я сама могу идти, – сказала она, стараясь, чтобы голос звучал равнодушно.
– Но со мной надежнее.
Он отпустил ее, и она повернулась к нему лицом.
– Почему было просто не сказать мне, куда вы идете? Как вы считаете, что я почувствовала, когда вы даже не зашли ко мне в нашу брачную ночь? И в вашей комнате вас тоже не было! Если вы меня не хотите, то зачем женились? – Ярость и боль переполняли Тильду. – Я устала от забот обо мне! От того, чтобы меня спасали… хлопотали вокруг меня. Почему вы не можете взглянуть на меня как на женщину? Почему вы не пришли ко мне сегодня? В чем дело?
Она силилась не разрыдаться, и ее трясло. Сквозь слезы Тильда посмотрела на Криспина, но в отблесках света лампы ничего не смогла прочитать на его лице.
Когда он заговорил, то голос его прозвучал ровно и глухо:
– Я подумал, что при сложившихся обстоятельствах вы предпочтете, чтобы я не навязывал себя вам именно в эту ночь.
Тильда уставилась на него.
– Навязывать себя мне! О чем вы говорите? Вы же мой муж!
Ей показалось, что он скривился.
– Но не тот муж, которого вы хотели. Я не был готов к тому, чтобы спать с вами, когда в глубине души вы тоскуете о другом мужчине. Я счел, что это несправедливо по отношению к нам обоим.
“Какой еще другой мужчина? О чем он? ” В голове у нее все смешалось, и она была не в силах произнести ни слова. А он продолжал:
– Вам необходимо время, чтобы прийти в себя после такого разочарования. Я собирался утром поговорить с вами об этом. Мне следовало давно это сделать… но никак не удавалось, поэтому…
– О каком разочаровании вы говорите? – Тильда начала кое о чем догадываться.
Он застонал.
– Тильда, не притворяйтесь передо мной. В этом нет необходимости, дорогая. Я знаю, как вас обидело то, что Гай сделал предложение Милли. Я не собирался в то утро делать вам предложение, так как знал – вы подумаете, что я сделал это из чувства долга после того, что произошло. Но ваш дядя намеревался шантажировать меня и заставить жениться на Милли. Он грозился сообщить всем, что вы – моя любовница. Он видел, как я в то утро выходил из вашей спальни. Поэтому я был вынужден поспешить.
«Поспешная женитьба». Запутанная и увлекательная история о человеке, который боялся влюбиться, о подмене невесты и браке по расчету. Переплетение судеб, страсть и страх перед новым чувством, роковая любовь наполняют произведение нетривиальным содержанием и делают чтение незабываемым.В свои тридцать два вдовствующий граф Питер Дарлстон, богатый, красивый и обходительный, был брачным призом первой величины. Однако первая неудачная женитьба роковой печатью легла на его судьбе. Но долг заставил графа подумать о наследнике.
Кристиана Дэвентри была гувернанткой его сестер и компаньонкой мачехи. Одним словом, запретным плодом. Однако Джулиан Трентам терял рассудок, когда видел ее удивительные глаза. Понимая, что они люди разного круга, к тому же на нем лежит ответственность за имение и семью, и связать судьбу он должен с женщиной состоятельной и родовитой, лорд предлагает Кристиане стать его любовницей. Она категорически отказывается, и Джулиан, уважая ее решение, делает все, чтобы обуздать чувства и не погубить репутацию девушки.
Жизнь Верити Скотт превратилась в кошмар после смерти отца. Ближайшие родственники Фарингтоны отняли у нее имя и низвели до положения прислуги. В надежде вырваться наконец из плена, бывшая Верити, а теперь Селина Деринг, согласилась даже стать любовницей графа Блейкхерста. Но когда Макс Блейкхерст узнал, что горничная с манерами леди — дочь его погибшего командира Верити Скотт, то решил, что попался в ловушку. Он женился на Верити, презирая ее, и не догадывался, что она мечтала о нем с того дня, когда он утешал ее на могиле отца.
Джек Гамильтон решает жениться. Однако найти избранницу не так-то легко. Он хочет брака по любви, а не по расчету. Неожиданно в его поместье появляется Крессида Брамли. Своенравная девица вызывает у Джека весьма противоречивые чувства.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
В 17 лет Эмилия Линкольн была толстая и заикалась, а Доминик Хастингс был обворожительный денди и хотел жениться на ней ради ее денег. Но по ряду причин из этого ничего не вышло.В 27 лет Эмма Лоуренс (как стала называть себя Эмилия после банкротства и самоубийства отца) поступает гувернанткой в дом графа Чарда (к тому времени Доминик унаследовал титул). Тут наконец рассветает их взаимная любовь, и они становятся мужем и женой.События происходят в начале XIX века, и повествовоние насыщено колоритом той эпохи.
В небольшой английский городок приезжает загадочный мужчина – новый владелец некогда богатейшего поместья. Кто он и зачем приехал, ведь наследство ему досталось жалкое и дом почти разрушен? Разобраться во всем этом доведется пытливому уму некоей Джорджи. О ней тоже немногое известно. И она не спешит раскрыть тайну своей жизни любопытствующим…
Девятнадцатилетняя Рэйчел Мередит, усомнившись в любви своего жениха Коннора Флинта, сбежала от него после помолвки. Спустя несколько лет молодые люди случайно встретились. Какое возмездие ожидает Рэйчел?..
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…