Необыкновенная помолвка - [16]
— Вы правда поняли, что не любите его?
— Нет, все было не так. Он сам разорвал наши отношения. Он нашел более вескую причину для женитьбы, нежели любовь.
— Он так сказал?
— Он сказал, что любовь — это роскошь, которую большинство мужчин не могут себе позволить. Мужчины должны быть практичными, а чувства — женская блажь. Он собрался жениться на дочери управляющего. Очень практично, не так ли?
Бретт горько усмехнулся:
— В высшей степени. Я бы сказал, вам повезло.
— Именно это я и пытаюсь внушить себе.
— Но вы этому не верите?
Лиз посмотрела на большие, широкие окна, цветы и траву за ними.
— Когда ты кого-нибудь любишь, когда отдаешь этому человеку все свои мечты и надежды, нельзя просто так обо всем забыть.
Бретт откинулся на спинку кресла.
— И это все? Окончательно и бесповоротно?
Лиз кивнула.
— Значит, вам нужно что-то, чтобы совершенно позабыть о своих бедах.
— Так и случилось. Если бы не это, я бы сейчас рядом с Джоном и Дороти умирала от жалости к себе.
— Не могу вас такой представить, но оставим это. Сейчас вы не с Джоном и Дороти, а со мной, и если вы действительно ищете работу, я могу вам ее предложить.
Сердце Лиз радостно забилось. Возможно, она не будет работать секретарем у Бретта, но работать в его фирме, быть винтиком в огромном колесе Рокингтона — уже счастье.
— Да, было бы здорово! — с сияющими глазами воскликнула Лиз. — Но не из-за жалости ко мне? Я довольно хороший секретарь.
Бретт странно улыбнулся:
— Я в этом не сомневаюсь. Однако работа, которую я предлагаю, не потребует секретарских способностей.
— Не думаю, что смогу заниматься чем-то другим.
— Сможете. Это многие девушки вообще не сочли бы работой. Я предлагаю вам выйти за меня замуж.
Нет, это невозможно! Она либо спит, либо не так поняла его.
— Вы правда это сказали? — почти шепотом спросила Лиз.
— Я спросил вас, выйдете ли вы за меня замуж. Значит, это правда.
— Но почему?
Бретт помолчал. Лиз смотрела на него и не могла ничего понять по его лицу. Наконец он медленно произнес:
— Можете назвать это уплатой долга.
— Долга Джи Би?
— Да.
Лизисе еще не могла поверить в услышанное.
— Это единственная причина? — спросила она.
— Единственная, хотя у вас тоже будут преимущества. Я дам вам истинное положение в обществе, вы будете обеспечены до конца жизни и… что бы ни случилось, я буду заботиться о сохранении ваших интересов.
Это было невероятно.
— Если считаете, что это похоже на деловое соглашение, то вы, возможно, правы, — продолжал Бретт. — Я не могу потребовать от вас и себя, чтобы мы влюбились друг в друга с первого взгляда.
— Это не смешно.
— Нет. Простите. Я опять извиняюсь. Это уже входит в привычку.
Лиз поняла, что он пытается удержать ситуацию под контролем, и была ему благодарна.
— Если вы хотите услышать ответ, то он отрицательный. Это совершенно невозможно, — ответила Лиз.
— Вы в этом уверены? — Бретт наклонился к ней, сцепив руки на столе. — Все очень необычно, но отнюдь не невозможно. Люди женятся по еще худшим причинам, а мы назовем это состраданием. Я так хочу увидеть лицо Джи Би, когда он об этом узнает.
Лиз чуть не сказала: «И я тоже», но вовремя удержалась.
Она покачала головой:
— Но вы меня совсем не знаете.
Бретт улыбнулся слегка иронично.
— Я деловой человек. Быстрая оценка, быстрые решения. Мы только этим и занимаемся.
— И вы всегда правы?
Улыбка стала чуть шире.
— На семьдесят процентов. Иначе мы просто прогорим.
— Не понимаю, почему мы об этом говорим. Это совершенно невозможно.
— Да, я предвидел, что вы так ответите.
Невиданно — Бретт совершенно не выглядел расстроенным. Казалось, его улыбка стала еще более самодовольной.
— Однако я не считаю этот вопрос закрытым. Вы пока свыкайтесь с этой мыслью, а после мы еще поговорим.
Он подозвал официанта и заплатил. Потом взглянул на часы:
— Боюсь, у меня больше нет времени. Днем мне нужно быть на стройке.
Выйдя из гостиницы, Лиз почувствовала себя на голову выше. Конечно, это было совершенно безумное предложение, но все-таки предложение, которое повысило ее самооценку. Садясь в машину, Лиз улыбнулась Бретту:
— Спасибо, что предложили работу.
— Предложение остается в силе, — повторил он. Он уселся за руль и захлопнул дверцу.
— Вообще-то я не очень много рассказал вам о семье. Что еще вам бы хотелось знать?
Лиз попыталась сосредоточиться.
— Я составлю список вопросов, а вы напишете мне ответы. Пойдет?
— Очень по-деловому. Значит, вы действительно опытный секретарь, мисс… — Бретт замолчал, в ужасе глядя на Лиз. — Я только что сделал предложение девушке, имени которой не знаю, — сказал он.
— Хартли, — ответила Лиз.
И внезапно они оба рассмеялись. Машина выехала на дорогу.
— Я придумал кое-что получше вашего списка. Познакомлю вас с моей сестрой. Я позвонил ей утром и сказал, что мы можем заехать. Она все вам расскажет, и, может, даже более подробно, чем я. Ее зовут Мэгги, она замужем за Джейком Истоном, владельцем питомника. Мэгги на пять лет старше меня, думаю, она вам понравится.
— Вот мы и на месте, — произнес Бретт десять минут спустя.
Они подъехали к широкому входу с надписью «Дж. Истон, садовник». За низкой изгородью виднелись ряды молодых кустарников и крошечные деревца. Цветочные клумбы сияли всеми цветами радуги, а сразу за воротами находилось маленькое деревянное здание, на котором было написано «Информация и продажа». Вдали виднелись оранжереи.
Совсем не так, как мечтала Мэнди Фенн, сложились ее отношения с женихом. Неожиданно опорой для девушки в это тяжелое время стал Саймон Деррингтон, с которым она познакомилась на свадьбе лучшей подруги. Вскоре Мэнди почувствовала, что полюбила Саймона, но сердце ее избранника принадлежало другой…
Джози Дунн неожиданно узнала, что по завещанию матери она является владелицей небольшого поместья и половины дома на Лазурном Берегу во Франции. Девушка в восторге и готова хоть сейчас приступить к устройству дома.Но, как всегда, на пути к счастью встают непреодолимые преграды…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Алессандра Синклер знает, что Хадсон Чейз - последний мужчина, которого ей стоит желать. Парень из бедных кварталов города вырос в мужчину, который сделает все, чтобы добиться успеха, даже если это разобьет сердце Алли. Но всякий раз, когда они оказываются рядом, притяжение становится очевидным. И теперь, когда они работают вместе, держаться подальше от Хадсона просто невозможно, как и держать чувства в узде... Хадсон однажды уже потерял Алли и отказывается терять ее вновь. Он решительно настроен использовать их деловое партнерство, чтобы вновь разжечь между ними искру, которая все еще тлеет.
Жизнь Флекс меняется, когда родители берут на воспитание двух детей их погибших друзей. Одним из детей является красавчик Ирвинг, с которым у ледышки Флекс сразу же не только не складывается дружба, а даже больше — начинается настоящая война ненависти, которая стает со временем их тайными отношениями, которые они скрывают от других. Встречаясь с другими парнями и девушками, Ирвинг и Флекс на самом деле ведут роман, и игру, которая причиняет им обоим боль. Лишь со временем Флекс поймет, за что Ирвинг так ненавидит ее, несмотря на всю страсть и любовь, с которой он к ней прикасается!
У Блэр все сложно. Родители развелись. Мама страдает все еще от этого, так как ее жизнь не налаживается, а у отца уже новая семья и маленький сын. Подарок от отца на день рождение делает ее утро не выносимым и испорченным из-за скандала родителей. В школу она ехала уже без всякого настроения, а еще и шины зимние никто не догадался поставить на новую машину. Итог — дважды за день она чуть не сбила своего соседа а по совместительству любимчика школу (не путать с плохим парнем). Рэнд действительно хороший парень, Грей наших дней, который притарабанет вам Алые паруса, назовет Ассоль, и при этом даже толком не поймет какой он классный.
Вернон, бесстрашный гонщик, целью которого было получение ярких эмоций, граничащих с безумием и питающих его существование. Он презирал женщин, и отрицал всякую возможность, испытывать к ним нечто большее, чем просто желание затащить в постель. Но встреча с Леодеганом Оуэном приводит его к женщине, способной разрушить не только привычный и безопасный для него образ жизни, но и его самого. «Игра началась!» – сказал он себе, в момент, когда решил влюбить в себя девушку этого заносчивого и высокомерного Лео, лишь для того, чтобы отомстить за его невинную шутку.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…