Немного удачи - [141]
– Что ж, как вам известно, – начал папа, – дядя Фрэнк в юности был великим охотником. Он выходил в поля со своим длинным-предлинным ружьем в поисках кроликов, бобров, медведей и даже гусей. И вот однажды осенью лежит он в траве и слышит гогот, поднимает голову и видит приближающуюся стаю канадских гусей, черно-белых. Они ищут воду, и дядя Фрэнк думает, что они приземлятся на ручье шириной в полмили. И когда они это сделают, он подстрелит одного и принесет его домой на ужин.
Дебби бросила взгляд на маму. Та улыбалась.
Папа продолжал:
– Итак, гуси идут на посадку, и дядя Фрэнк поднимает ружье, целится в самого крупного, но едва он собрался нажать на курок, как вдруг с небес что-то упало и стукнуло его по голове, и он рухнул, едва не потеряв сознания. – Папа откинул голову в сторону и закатил глаза, потом выпрямился. – Придя в себя несколько минут спустя, он увидел, что рядом лежит золотое яйцо. Он подбирает его. Гуси гогочут как сумасшедшие и, расправив крылья, с шипением бегут к нему. Вы знаете, что гуси довольно страшные, но дядя Фрэнк был очень смелым мальчиком, поэтому он просто сидит на месте, сжимая в руках золотое яйцо, и вот к нему подбегает огромная гусыня и говорит: «Это мое яйцо». Вот так. – Папа наклонился к Дебби и громко прошипел: – «Это мое яйтссссссо».
Дебби отшатнулась на стуле.
– Гусыня открывает клюв, хватает яйцо и тянет на себя. Дядя Фрэнк тоже тянет, но потом говорит: «Что ты мне за него дашь?» – потому что дядя Фрэнк умеет заключать сделки. И он наклоняется и прячет яйцо. Как думаете, что предложили ему гуси?
– Доллар? – предположил Тимми.
– У гусей не было денег.
– Может, они предложили ему пару гусят, – сказала мама.
– Просто чтобы избавить мир от этих надоедливых гусят, а? Но дяде Фрэнку не нужны были гусята.
Взгляд Дебби блуждал по комнате, и она заметила знаменитое золотое перышко, которое мама хранила в застекленном шкафу вместе с красивой посудой.
– Золотое перо, – сказала она.
– У них было золотое перо? – спросил папа.
– Одно, – ответила Дебби. – Оно было старое, и они очень хорошо заботились о нем. – Дебби заметила, как мама бросила взгляд на золотое перышко. – Они считали, что, если потеряют его, с ними произойдет что-то плохое.
– Тогда почему они предложили обменять его? – спросила мама.
– Потому что в яйце был золотой птенец, – сказала Дебби. – У них не было выбора.
– Да! – воскликнул папа. – Вот именно. Все гуси собрались вместе и достали золотое перо из мешочка, в котором хранили его, а самая большая гусыня поднесла его дяде Фрэнку, и они поменялись. А по прошествии десятка лет с этим пером кое-что случилось.
– Что? – спросил Тимми.
– Как-то раз дядя Фрэнк шел по улице в Чикаго, держа в руке перо, и мимо проходила тетя Энди, любовь всей его жизни, и он подарил ей перо, и они жили долго и счастливо.
– Верно, – подтвердила мама.
Позже, в церкви, когда священник начал говорить на очередную непонятную Дебби тему, она повернула голову к окну и подумала о золотом перышке. Она знала наверняка, что когда-нибудь золотое перышко будет принадлежать ей.
Розанна ни слова не сказала – ни словечка – о том, что Минни живет в большом доме вместе с Джо и Лоис и, похоже, не собирается съезжать. Даже не думает об этом. Легко было сказать, что тридцатитрехлетняя женщина, которая убирает волосы в пучок и не носит ничего ярче бордового, – самая настоящая старая дева и ее помощь очень пригодится в феврале, когда родится ребенок, но Розанне это казалось отголоском поколения ее дедов. В те времена в деревнях было полно старых дев и вдов, и никто не удивлялся, ведь то гражданская война, то холера, то оспа, но в наши дни это казалось странным и действительно было таким. Однако Розанна молчала. Она получила все, что хотела, но Уолтер сказал:
– Ты все еще недовольна.
Они доедали ужин. Клэр ушла наверх делать домашнюю работу.
– Дело не в том, довольна я или нет. – Розанна встала, чтобы убрать посуду.
– А в чем?
Но она сама не знала, в чем дело. На ум ей пришла поговорка: «Сам постелил, вот теперь и ложись», но что это означало, она тоже не знала.
– Мне уже исполнилось пятьдесят? – спросила она.
– Да, два с половиной года назад.
– Господи, – сказала Розанна.
Когда она потянулась за миской с картошкой, Уолтер погладил ее по руке.
– Так или иначе, – продолжила Розанна, – моя мать вынесла куда больше, чем я, и твоя тоже, а они только щелкают языком и двигаются дальше. Моя мать иногда всплеснет руками и закатит глаза, но больше никак не показывает, что ее все достало.
– У моей темперамент погорячее, – сказал Уолтер.
– Ей и терпеть приходится больше. Во всяком случае, приходилось. Но она ведь не задушила мужа голыми руками и не ударила хлебным ножом.
– По крайней мере, не на видном месте.
– Они никогда не жалуются, если все идет хорошо.
– Нет, не жалуются, – согласился Уолтер.
– Но именно тогда мне и хочется жаловаться. Когда все плохо, я предпочитаю не ныть. Боюсь.
– А я и не считаю, что ты ноешь, – сказал Уолтер. – Ты просто предлагаешь.
– Значит, наш брак можно назвать счастливым?
– Разве твоя мать не спит в отдельной комнате с запертой дверью?
– Она всегда говорила, что если уж проснулась, то потом всю ночь не заснет, – ответила Розанна, – поэтому ей приходится запирать дверь.
Роман, удостоенный Пулитцеровской премии за 1992 год и положенный в основу сценария одноименного фильма с Мишель Пфайффер и Джессикой Лэнг в главных ролях. Роман, который критики называли выдающимся, завораживающим, пугающим, правдивым и прекрасным. Это история семейства Ларри Кука, хозяина огромной фермы площадью в тысячу акров, ставшей яблоком раздора для трех его дочерей: Джинни, Роуз и Кэролайн. Это драма, балансирующая между злостью и отчаянием, обидой и прощением, любовью и ненавистью. Сколько скелетов хранится за семью замками в фамильных шкафах богатой фермерской семьи Кук? Сколько конфликтов, тлеющих годами и десятилетиями, только и ждут случая вспыхнуть полноценным пожаром? Сколько печальных и постыдных тайн могут однажды выйти на свет? И что случится, когда вырвется наконец на волю давно скрываемое безумие жестокого и властного отца трех взрослых дочерей?
Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.
Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.
Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.
Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.
Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.
На краю Леса жили люди Девяти деревень. Жили так, как жили до них веками их предки, представители удивительного народа ибо, и почитали своих причудливых, по-человечески капризных богов и строгих, но добрых духов. Исполняли обряды, на взгляд чужеземцев – странные и жестокие. Воевали, мирились, растили детей. Трудились на полях и собирали урожай. Пили домашнее пальмовое вино и веселились на праздниках. А потом пришли европейцы – с намерением научить «черных дикарей» жить, как белые, верить, как белые, и растить детей, как белые.
Роман «Услышанные молитвы» Капоте начал писать еще в 1958 году, но, к сожалению, не завершил задуманного. Опубликованные фрагменты скандальной книги стоили писателю немало – он потерял многих друзей, когда те узнали себя и других знаменитостей в героях этого романа с ключом.Под блистательным, циничным и остроумным пером Капоте буквально оживает мир американской богемы – мир огромных денег, пресыщенности и сексуальной вседозволенности. Мир, в который равно стремятся и денежные мешки, и представители европейской аристократии, и амбициозные юноши и девушки без гроша за душой, готовые на все, чтобы пробить себе путь к софитам и красным дорожкам.В сборник также вошли автобиографические рассказы о детстве Капоте в Алабаме: «Вспоминая Рождество», «Однажды в Рождество» и «Незваный гость».
Роман молодой писательницы, в котором она откровенно рассказала о своем детстве и трагической первой любви, вызвал жаркие дискуссии и стал одним из главных культурных событий восьмидесятых. Детство и юность Дженет проходят в атмосфере бесконечных проповедей, религиозных праздников и душеспасительных бесед. Девочка с увлечением принимает участие в миссионерской деятельности общины, однако невольно отмечает, что ее «добродетельные» родители и соседи весьма своеобразно трактуют учение Христа. С каждым днем ей все труднее мириться с лицемерием и ханжеством, процветающими в ее окружении.
Рохинтон Мистри (р. 1952 г.) — известный канадский писатель индийского происхождения, лауреат нескольких престижных национальных и международных литературных премий, номинант на Букеровскую премию. Его произведения переведены на множество языков, а роман «Хрупкое равновесие», впервые опубликованный в 1995 году, в 2003 году был включен в список двухсот лучших книг всех времен и народов по версии Би-би-си. …Индия 1975 года — в период чрезвычайного положения, введенного Индирой Ганди. Индия — раздираемая межкастовыми, межрелигиозными и межнациональными распрями, пестрая, точно лоскутное покрывало, которое шьет из обрезков ткани молодая вдова Дина Далал, приютившая в своем доме студента и двух бедных портных из касты неприкасаемых.