Неистовый Роланд. Песни XXVI–XLVI - [55]

Шрифт
Интервал

Укрощенной львице оставить львенышей,
Дважды десять месяцев
Вас я вспаивал от ее сосцов.
63 Но как в некоторый день
Довелось мне покинуть обиталище,
Вдруг нагрянула орава арабов
(Может быть, и вам оно памятно)
И тебя, Марфиза, схватила в беге,
А тебя, быстрейшего, не могла настичь.
О тебе, Марфиза, в тоске,
Стал Руджьеру я пестуном из пестунов:
64 Сам и ведаешь,[231]
Сколько блюл тебя Атлант, пока жил.
Но предначертано было в недвижных звездах
Пасть тебе изменою меж крещеных;
Чтобы свесть тебя с недоброй стези,
Я трудился держать тебя поодаль,
Но не пересилив твою
Волю, изнемог и умер в горести.
65 В предконечный же
Час, провидя здесь твой с Марфизой бой,
Повелел я адским моим пособникам
Здесь сложить гробницу из тяжких глыб,
А к Харону воззвал кричащим голосом:
«Как умру,
Да пребудет дух мой под сею сенью,
Пока здесь не спрянутся Руджьер с сестрой!»
66 Много дней
Вас я ждал и дождался в должной роще;
Посему не омрачай подозрением,
Брадаманта, твоей любви!
Но приспел мой час
Из-под света сойти в селенья теней».
Смолк, —
И дивятся Марфиза, Руджьер и дочь Амонова.

Они узнают друг друга

67 С превеликою отрадою
Признает Руджьер сестру, она — брата;
Обнялись
Без обиды Руджьеровой влюбленной
И пошли припоминать оны дни:
«Я сказал», «я была», «я делал», —
И уже никакого в них сомнения,
Что поведал им дух святую правду.
68 Открывает Руджьер сестре,
Столь тверда в его сердце Брадаманта,
Повествует страстную повесть,
Сколь он ей обязан всем во всем,
Достигает, чтоб недавняя распря
Обратилась в великую любовь
И чтоб ныне обе
Обнялись в полюбовном примирении.
69 Начинает Марфиза свой расспрос:
Кто отец их, из какого он рода,
Кем убит,
Как убит, в поединке или в сече,
И на ком вина, что несчастная
В злое море была брошена мать?
Что она и слышала в малолетстве,
То забылось, едва оставя след.

Руджьер рассказывает об их отце и матери

70 Отвечает Руджьер: их древний род — [232]
От троянского Гекторова корня,
Ибо Гекторов сын Астианакт
Ускользнул из тенет и рук Улисса,
Подменившись сверстным дитятею, —
И покинув Трою,
Долго странствовал в пучинах, пока
Не пришел владеть Мессиной в Сицилии.
71 А потомки его простерли власть
Через Сциллу и Харибду по всем Калабрам
И, не раз сменив сынами отцов,
Утвердились даже в Марсовом городе,
Где от них над Римом и миром
Не единый был царь и государь
От старинных Константа и Константина
До Пипинова до Карла Великого.
72 Между ними — Старший Руджьер,[233]
Гамбарон, Бовон, Рамбальд, и последний —
Тот Руджьер Второй, от которого,
Как нам молвлено, понесла наша мать.
Полон свет
Славных сказов о родительских подвигах, —
И Руджьер повел повесть, как король
Аголант явился в сию их землю
73 С сыновьями Альмонтом и Трояном
И с воительницею дочерью,
Многих рыцарей выбившей из седла;
И как стала в ней такая любовь к Руджьеру,
Что она пошла супротив отца,
И крестилась, и повенчалась с милым,
Но Руджьеров изменник брат Бельтрам
Воспылал к невестке нечистой страстьк)
74 И в надежде ее достичь
Предал братьев, и отца, и отечество
На великие им муки из мук,
Отворил ворота Регия недругам,
И тогда-то
Аголант и злые его сыны
Галациеллу на шестом ее месяце
Без весла пустили в зимние бури.

Марфиза зовет его отомстить за отца Аграманту

75 С ясным взором[234]
Братнюю Марфиза внимала речь
И гордилась проистечь из истоков,
Из которых столько великих рек:
Она ведала,
Что отселе и Монгран и Клермонт,
Две породы, сияющие в веках,
Чьим мужам — ни подобья, ни сравненья.
76 Но когда договорил ее брат,
Как отец Аграмантов, дед и дядя
Вероломно умертвили Руджьера
И злой участи предали их мать, —
Не желая она более слушать,
Перебила его и крикнула: «Брат!
Милуй тебя Бог,
Но неправ ты, не отмстив за родителя!
77 Если не достичь
До Альмонта и Трояна, покойников, —
Кровь на их сынах:
Ты в живых, но как в живых Аграмант?
Вот пятно, которого не омыть:
После столькой тебе обиды
Ты не только не умертвил короля,
Но живешь и служишь его знаменам?
78 Присягаю пред истинным Христом
(Будь мне истинным богом бог отеческий!),
Что не совлекусь моих лат
Прежде мести за мать и за родителя.
Горе мне,
Ежели увижу тебя меж войск
Аграмантовых или иного мавра
Не на их отмстительную погибель!»
79 О как вскинула чело, как возрадовалась
На сии слова славная Брадаманта!
Побуждает Руджьера и бодрит
Повестись по Марфизину увещанью
И предстать и назвать себя пред Карлом,
Ибо Карл о родителе-Руджьере
Столь ревнует честью, хвалой и славою,
Что поселе не знает ему равных.

Но Руджьер вынужден помедлить

80 Отвечает Руджьер непрекословно,
Что и впрямь изначален этот долг,
Но затем промедлен платеж,
Что не сразу он узнал то, что знает;
Ныне же,
Прияв рыцарский меч из Аграмантовых рук,
Худо бы он и вероломно бы
Встал бы смертью на своего старейшего.
81 Но уже он обещал Брадаманте,
Обещает вновь и сестре,
Что не минет он ни малого случая
Небесчестно уйти от короля,
А что он досель не ушел,
В том вина не его, а Мандрикардова,
Ибо бившись с тартарийским царем,
Каков вышел он победен — всеведомо.
82 А тем паче ведомо ей,
Повседневно бывшей у его ложа.
На такой в ответ на ответ
Не молчали и знатные две воительницы;
И порешено
Воротиться Руджьеру под стяг старейшего,
Но лишь до причины
С должным правом отъехать в Карлов стан.
83 «Не страшись о нем, а положись

Еще от автора Лудовико Ариосто
Неистовый Роланд. Песни I–XXV

«Неи́стовый Рола́нд» или «Неистовый Орла́ндо» (итал. Orlando furioso) — рыцарская поэма итальянского писателя Лудовико Ариосто, оказавшая значительное влияние на развитие европейской литературы Нового времени. Самая ранняя версия (в 40 песнях) появилась в 1516 году, 2-е издание (1521) отличается лишь более тщательной стилистической отделкой, полностью опубликована в 1532. «Неистовый Роланд» является продолжением (gionta) поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), написанной Маттео Боярдо (опубликована посмертно в 1495 году)


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?