Недоразумение - [16]
Бретт засмеялся, его смех резанул Миранде уши, как наждачная бумага.
— Выходит, я вставил палку в колеса при первом своем появлении? Когда проявил чрезмерную вежливость?
Миранда пожала плечами, но промолчала. К чему отрицать то, что и так ясно? Похоже, безразличие Миранды или то, что Бретт истолковал как безразличие, разозлило его еще больше. Он схватил ее и резко повернул лицом к себе.
— Пожалуйста, смотрите на меня, пока я с вами говорю.
Миранда вздрогнула, как в тот раз, когда Бретт впервые коснулся ее. Стало вдруг жарко, перехватило дыхание. Она не могла взглянуть ему в глаза.
Бретт чуть успокоился. По крайней мере, хоть на короткое время он ее себе подчинил.
— Ну а вчера, когда мы с вами ездили в ресторан, разве нельзя было вчера же рассказать об «изумительном» плане вашей тетки?
— Элис еще вчера считала, что ее план вполне может удастся, — тихо сказала Миранда.
— Ладно. А сегодня вечером, когда я сделал вам предложение? Какое оправдание вы найдете? Почему скрыли от меня правду даже тогда?
Миранда закрыла глаза. Пальцы Бретта крепко сжимали ей плечи, ощущение жара стало еще сильнее. Господи, хоть бы он поскорее разжал пальцы! Но Миранда боялась шевельнуться, чтобы Бретт не разозлился еще больше.
— Этому нет оправдания, — только и сказала она, — то есть такого, которое бы вас, мистер Дикин, устроило. Я понимаю, следовало все сказать сразу же, как только вы сделали мне предложение. Я бы так и поступила, если бы не считала, что обязана обо всем предупредить Элис и папу.
— Зачем?
Вопрос был задан очень резким тоном. Миранда с трудом заставила себя продолжать:
— Я не знала, как вы прореагируете. Видите ли, у папы больное сердце. Я боялась, что вы можете не сдержаться и будете с ним резки, станете обвинять его. А это могло бы оказаться для папы фатальным.
— Разумеется, вам и в голову не пришло, что сердечный приступ может быть у меня?
— У вас? — Вот уж чего никак нельзя себе представить! Скорее всего Бретт Дикин был из тех крепышей, которые ни разу не болеют за всю жизнь. Пожалуй, ему пришлось бы даже посмотреть в словаре, что значит этот самый «сердечный приступ».
— Что бы вы там ни думали, Бретт, но и папа, и Элис очень много сделали для меня. После аварии они оба проявляли ко мне доброту и терпение. Боюсь, вы мало знаете об инвалидах. А если бы знали, то поняли бы, сколько им нужно заботы, времени и внимания.
Бретт внимательно на нее посмотрел:
— Разве вчера вы не говорили, что вам это не нужно?
— Некоторые могут обходиться и без такой заботы, но большинство из нас так не могут. По крайней мере, в самом начале.
— А лично вы когда-нибудь смогли бы справиться сами?
— Если бы моя последняя операция не удалась, именно так я и собиралась жить.
— Получается, что вы и не намеревались выходить замуж за меня. — Бретт не скрывал издевки. — Просто хотели до того, как все рассказать мне, предупредить Элис и Гэри? И что же они вам сказали?
— Что не остается ничего другого, как выложить вам всю правду.
— Так ведь это всего лишь ваши слова. — В лунном свете глаза Бретта сверкнули зло и насмешливо. — Возможно, куда ближе к истине будет сказать, что вы намеревались все потихоньку уладить.
— Уладить? — как попугай, повторила Миранда вопрос Бретта. И вдруг от злости к ней вернулись силы, и она оттолкнула его от себя. Но встать на ноги сил пока не хватало. — Да вы с ума сошли! — выдохнула Миранда. — У вас нет никаких доказательств…
— У меня их больше, чем вы думаете, — резко возразил Бретт. — С полдороги я вернулся…
— Мы машины не слышали.
— Потому что от шоссе я шел пешком. Здесь недалеко.
— Но зачем?
— Я уже говорил — отдать вам сумочку. Когда на мой стук никто не ответил, я обошел дом. — Бретт помолчал, будто хотел, чтобы до Миранды дошел смысл всех его слов. — В гостиной горел свет, и я решил, что, если вы еще не спите, я вас там увижу. А после постучусь снова. Но то, что я увидел…
Миранда похолодела, сама не зная почему.
— Но ведь там были только папа и я.
— И вы оба смеялись.
Неужели это выглядело так? Миранда покачала головой, пытаясь вспомнить.
— Папа…
— Совершенно очевидно, поздравлял вас по поводу вашей предстоящей удачи. Я имею в виду замужество. Умная дочка превзошла все ожидания семьи. Богатенький зять, пожизненный доход…
С минуту Миранда молча смотрела на Дикина. Потом заговорила:
— Извините меня. Я понимаю, как все это выглядело, и не виню вас за то, что вы подумали о нас самое плохое. Могу только повторить то, что уже сказала: я собиралась рассказать вам правду завтра же утром. Я не имею ни малейшего намерения выходить за вас замуж. А насчет папы вы ошибаетесь. В тот момент он просто пытался уверить меня, что кто-нибудь обязательно появится и купит нашу фирму.
— Я вам не верю. — Бретт был резок. — Думаю, вы бы преспокойно вышли за меня замуж. Не упустили бы ни единого пенни, который смогли бы заполучить. Вы меня здорово одурачили, верно?
Вдруг Миранду от этих гадких слов прорвало, и она ответила не менее резко:
— Можете поздравить себя с тем, что легко спаслись. Даже если для этого пришлось пошпионить.
Бретт прищурился. Неужели Миранда думает, что он вот так ее отпустит? Он планировал на ней жениться и тем самым помочь и ей, и ее отцу. Дикину действительно было ее жалко, он ей сочувствовал. Она же в ответ лгала да еще рассчитывала, что уйдет безнаказанной. Ну что ж, сейчас ей предстоит узнать, что далеко не все сходит с рук. Он все равно на ней женится. Ни на ком другом он жениться не думает. Потом год или два будет к ней безразличен — и разведется. Возможно, это будет стоить немалых денег — хорошие юристы недешевы. Но когда Миранда лишится того статуса, который обретет, став его женой, а заодно и роскошной жизни, к которой быстро привыкнет, вот тогда она пожалеет обо всем по-настоящему!
История любви. Он – хулиган, она отличница. Поначалу он ее вовсе не замечал, они учились на разных факультетах в университете и лишь раз столкнулись. Потом они влюбились. Поженились. Но затем выяснилось, что она не сможет родить ему ребенка. Они расставались и сходились, не переставая любить друг друга.
Этим утром Норе предстоит очень важное собеседование, но напасти, мешающие вовремя добраться до места встречи с будущим боссом, сыплются на неё, как из дырявого мешка. Но каждый раз, когда кажется, что всё потеряно, судьба даёт ей новый шанс. А потом снова его отбирает. Словно какие-то высшие силы решили позабавиться. И чем же закончится эта «игра»? Кто проиграет, а кому повезёт?Это лёгкая маленькая история для поднятия настроения.
Июль, жарко, балкон открыт, два часа ночи одеваю наушники, чтоб не слышать стоны соседей. Проваливаюсь в полудрему под Bahh Tee, но тут из сна меня вырывает тело с глупым вопросом:"Кофе заказывали?" . Какое к черту кофе?!....
С самого рождения нам рассказывали сказки о том, как опасно ходить одним в лесу. А если пошла не одна, а с подругой? О, это всё меняет! Тогда не на вас нападут, а вы нападёте, но всё равно как в самой обычной сказке в конце концов найдёте свою любовь.
Как часто мы делаем глупости, и только потом понимаем их значение в нашей жизни. Не просто бывает уйти, еще труднее вернуться. Трудно привыкать – труднее отвыкнуть. Разве не так?Судьба развела героя не только с любимой, но и с друзьями. Но все можно вернуть, если захотеть.«– Она здесь больше не живет, – услышал я ответ на свой вопрос. Все надежды сразу рухнули.Моя жизнь сделала круг. Я вернулся туда, откуда начал свой путь. Я вернулся, чтобы попробовать начать историю с чистого листа, который уже достал. А что было до этого? Получается, писал черновик».
Зима… Долгими зимними вечерами так хочется тепла, уюта, нежности и ласки… Герои всех трех собранных в книге романов ищут свое счастье и — ну конечно же, под Новый год все сказки сбываются! — находят его.
Стив Хантер любит Энни Росс, но не верит в счастливый брак: в слишком уж многих бракоразводных процессах пришлось ему как юристу участвовать. Она тоже увлечена им и мечтает о нормальной семье, о ребенке. Но считает, что ее профессия прима-балерины с этим несовместима.Похоже, со временем им удастся преодолеть препятствия на пути к счастью, которые они носят в своих душах. Но есть еще внешние помехи: не всем из окружения этой пары по душе мысль об их браке. Справятся ли они и с этим?
С самой первой встречи Рамона и Дэмон испытывают неудержимую тягу друг к другу. Но между ними множество преград, которые на первый взгляд невозможно преодолеть. Злость, ненависть, алчность, страх, интриги — все это стоит на пути их взаимной любви. Положение отягощается тем, что Рамона подозревает Дэмона в совершении преступления — доведении ее жениха до самоубийства…Максин Барри и в этом романе верна себе. Она виртуозно сочетает любовную историю с остросюжетным детективом, что держит читателя в напряжении до последней страницы.
Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком.
Молодая аристократка Кейра Уэсткомб выходит замуж за Лукаса Харвуда, человека, который годится ей в деды. На этот шаг она решается из сострадания к Лукасу, которого любит, как отца. Но не только из сострадания. По договоренности с Лукасом она получает от него часть земли, необходимую для созданного ею природного заповедника, значение которого трудно переоценить. Нечего и говорить, что отношения между супругами носят чисто платонический характер.На свадьбу приезжает сын Лукаса Фейн, восемь лет не видевшийся с отцом и имеющий свой процветающий бизнес.