Небесный огонь - [94]
— Можно мне к нему?
Доктор Шакир встал и взмахом руки пригласил меня за собой. Когда я подошла к больничной кровати, все медсестры и доктора отступили, и я наконец увидела Гранта, хотя узнать его было трудно. Все его тело было опутано трубками, проводами и катетерами, соединенными с мешочками с питательным раствором, кислородом и кровью, дренажными шлангами и ритмично попискивающими мониторами. На голове у него белела марлевая повязка, и я испуганно подумала, что травмы достаточно серьезные.
— По сравнению с остальными повреждениями раны на голове незначительны. — Доктор Шакир словно читал мои мысли.
— Он меня слышит?
Я подошла ближе и посмотрела на человека, которого знала совсем недолго, и все же он был большой частью жизни Лорен и отцом ее детей. Мне не хотелось думать о синяках на своем теле и о двуличности Гранта, который клялся мне в том, что до удара молнии мы жили с ним душа в душу. Я взяла его руку в свою и легонько сжала, вспоминая день, когда он в первый раз пришел ко мне в больницу, как волновался, как был растерян.
— Грант, — прошептала я, наклонившись к его уху. — Грант, ты должен бороться. Ты нужен детям.
Веки Гранта дрогнули, и он приоткрыл глаза.
— Лорен? Это ты?
Голос его был слабым и хриплым, словно каждое слово давалось с трудом. Приборы вдруг запищали громче, врачи тут же обступили кровать и начали проверять пульс, измерять давление и проверять дренажные мешки.
— Я здесь, Грант, — сказала я, не выпуская его руки, хотя мне пришлось немного отойти, чтобы не мешать доктору Шакиру.
— Мы больше не можем ждать томографии. Надо срочно начинать операцию, — покачал головой доктор Шакир.
— Уровень креатинина повышенный, — взволнованно проговорила медсестра. — Начинается почечная недостаточность.
— Дело плохо, — быстро сказала другая медсестра. — Держите каталку наготове.
Меня оттолкнули в сторону, и я со страхом смотрела, как Грант судорожно хватает ртом воздух. У меня задрожали руки, и я твердо решила остаться с ним столько, сколько потребуется.
Грант снова открыл глаза и посмотрел прямо на меня.
— Ты сможешь меня простить? — прошептал он, когда я порывисто шагнула к нему.
— Ты думал, что поступаешь правильно.
Я почувствовала, как на глаза навернулись слезы.
— Я бы никогда не сделал детям ничего плохого, — проговорил он так тихо, что мне пришлось подойти вплотную к кровати и нагнуться, чтобы услышать его.
— Знаю, Грант. Ты хороший отец, я никогда в этом не сомневалась.
Его бледные губы слегка скривились в улыбке, но я с содроганием увидела, как жизнь угасает в темных глазах.
— Лорен, — прошептал он едва слышно, — ты должна знать — я люблю тебя.
Я наклонилась и прижалась губами Лорен к его лбу.
— Я знаю.
Он закрыл глаза, монитор рядом с кроватью коротко пискнул и перешел на ровное нескончаемое гудение. Врачи и медсестры мгновенно засуетились, меня оттащили от кровати и вывели в коридор. Я могла только догадываться о суматохе, которая там происходит, потом кто-то из врачей закричал: «Давай!», а через несколько минут я вдруг осознала, что стало очень тихо. Лихорадочная деятельность вокруг кровати Гранта замерла, никто не произносил ни слова.
Неожиданно из монитора донесся долгий, низкий вой, и я поняла, что у детей больше нет отца.
Вечер прошел как в тумане. Когда Карен привезла детей в больницу, я повела Софи взглянуть на тело отца. Я считала, что девочка достаточно взрослая для такого испытания и должна попрощаться.
Младшие дети еще не понимали, какая трагедия произошла в семье, и вскоре мы уже поехали домой, чтобы приготовиться ко сну и не нарушать их привычный режим. Было больно сознавать, что Грант больше никогда не переступит порог своего дома, и сердце мое разрывалось от жалости к его детям.
Мы уложили малышей спать, а потом сидели вместе с Софи, она плакала и вскоре тоже уснула у меня на коленях. Вместе с Карен мы отнесли ее в кровать, потом сели в гостиной и молча смотрели друг на друга, не произнося ни слова.
Наконец Карен встала, задернула шторы и налила нам бренди. Я сделала маленький глоток, горло тут же обожгло с непривычки.
— Думаешь, Джейсон сделал это нарочно? — спросила я.
Карен кивнула.
— Похоже на то. Ведь свидетели говорили, что мотоцикл вылетел на перекрестке наперерез машине Гранта, не дав ему шансов на спасение. В такой дождь он не смог бы избежать столкновения. Хорошо еще, что водитель грузовика не пострадал.
— Но ведь сам Джейсон не хотел погибнуть?
— Мне кажется, он был на грани отчаяния. И его последняя угроза относилась вовсе не к тебе. Он хотел избавиться от Гранта, даже ценой своей жизни.
— Почему ты не сказала об этом полиции?
Карен пожала плечами.
— Какой смысл? Тебя не хотела впутывать. Пусть лучше полицейские думают, что Джейсон был совершенно посторонним человеком. Ты нужна детям, и сейчас еще больше, чем когда-либо. Что они будут делать, если полиция начнет таскать тебя по допросам?
— А если это моя вина? — спросила я и закашлялась, снова глотнув бренди и не рассчитав силы. — Конечно, я не любила ни того ни другого, но если бы я не заняла место Лорен, она бы уехала с Джейсоном и Грант был бы теперь жив.
Первая любовь закончилась для Джанет Андерсон катастрофой. Джанет полагала, что как себя знает мужчину, которого любит, но он оказался совсем не таким, каким она по простоте душевной его представляла. И Джанет бежит от несчастной любви, наивно полагая, что начнет жизнь с чистого листа. Но разве можно убежать от себя? От своих мыслей? От сомнений? Можно ли безоглядно отдаться новому чувству и не бояться, что снова совершаешь непоправимую ошибку?
В книгу вошли два романа хорватской писательницы Ведраны Рудан (р. 1949). Устами молодой женщины («Любовь с последнего взгляда») и членов одной семьи («Негры во Флоренции») автор рассказывает о мироощущении современного человека, пренебрегая ханжескими условностями и все называя своими именами.
В поездку Илью втравила подружка Магда. Самому-то ему и на пляже было неплохо. Но Магде вынь да положь однодневный круиз с Кипра в Израиль… Так Илья очутился в Иерусалиме – городе, где встречаются мировые религии и еще с полусотни различных верований, где с приходом нового тысячелетия в воздухе носится какое-то странное нетерпеливое ожидание… Что-то непостижимое вдруг случилось с обычным московским разгильдяем. Ему кажется, что он заблудился во времени и пространстве, в странном невозможном мире. Его настоящий мир где-то рядом, стоит только протянуть к нему руку.
Жизнь человека полна случайностей, способных погубить его или наделить счастьем. Такая случайность произошла с героиней романа английской писательницы — Хэлен, скромной служащей одного из лондонских офисов. В ее спокойную, размеренную жизнь врывается страсть, заставившая девушку испытать горе и радость, блаженство и депрессию. С самого начала ее преследует цепь досадных недоразумений, но она в своем стремлении отстоять любовь преодолевает все препятствия.
Она была юна, наивна и влюблена. Ее избранник отвечал ей взаимностью. Но будто бы весь мир воспротивился соединению двух сердец: молодым людям пришлось расстаться. Каждый из них создал свою семью, однако где-то в глубине души сохранилась верность первому юношескому чувству и все еще теплилась надежда.
В ваших руках легкий и немного серьезный, остроумный и чуть грустный роман о женщине «слегка за тридцать». О ее больших победах и маленьких поражениях. О любви. И жизни…
Лондонский бедный квартал, вторая половина XIX века. Сью Триндер, сирота, выросшая среди воров и мошенников, не знает, что судьба странными узами соединила ее жизнь с юной наследницей богатого имения, живущего замкнуто и уединенно. И едва порог дома переступает неотразимый Джентльмен, начинаются приключения, захватывающие дух своей непредсказуемостью.
На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть.
Впервые на русском — единственный сборник рассказов от Джоанн Харрис, автора таких бестселлеров, как «Шоколад», «Темный ангел», «Леденцовые туфельки», «Пять четвертинок апельсина», «Джентльмены и игроки».Вера и Надежда сбегают из дома престарелых в самый модный обувной магазин Лондона. Ведьминский ковен собирается на двадцатилетие школьного выпуска. А молодая жена пытается буквально следовать рецептам из кулинарной книги своей свекрови — с непредсказуемыми последствиями…
На одной из тихих улиц Монмартрского холма нашли прибежище Янна и ее дочери Розетт и Анни. Они мирно и даже счастливо живут в квартирке над своей маленькой шоколадной лавкой. Ветер, который в былые времена постоянно заставлял их переезжать с места на место, затих — по крайней мере, на время. Ничто не отличает их от остальных обитателей Монмартра, и возле их двери больше не висят красные саше с травами, отводящими зло. Но внезапно в их жизнь вторгается Зози де л'Альба, женщина в ярко-красных, блестящих, как леденцы, туфлях, и все начинает стремительно меняться… «Леденцовые туфельки» Джоанн Харрис — это новая встреча с героями знаменитого романа «Шоколад», получившего воплощение в одноименном голливудском фильме режиссера Лассе Халлстрёма (с Жюльетт Бинош, Джонни Деппом и Джуди Денч в главных ролях), номинированном на «Оскар» в пяти категориях.Перевод с английского И.