Небесный огонь - [92]
— Говори, — сказала я, не выдержав.
— Он тебя ударил! — крикнул он. — Я хотел предупредить тебя о том, что Грант нас выследил, но опоздал. Ты уже знала. Лорен, он избил тебя! Ты сказала, что он и раньше тебя бил. Я умолял тебя немедленно ехать со мной, но ты не захотела оставлять с ним больного мальчика. Ты боялась, что он станет вымещать на нем свою злость. Ты хотела найти для остальных детей новую няню, а мальчика тайно отдать в хороший интернат. После этого мы с тобой собирались начать новую жизнь. Ты обещала, Лорен! Ты сказала, что любишь меня!
Я сидела как пришибленная, пытаясь осознать то, что он сказал. Внезапно я вспомнила о синяках, которые заметила на ребрах Лорен еще в больнице. Тогда я решила, что это следы от удара током, но теперь понимала, откуда они могли появиться. После того как мы встретили в ресторане ее любовника, Грант тоже грубо хватал меня за руки, и синяки долго не сходили. А то, что Лорен искала интернат без ведома мужа, тоже подтверждало рассказ Джейсона.
— Я не оставлю детей, Джейсон, — тихо сказала я.
Он вдруг наклонился и поцеловал меня. Потом, видимо, почувствовав мое равнодушие, выпрямился, посмотрел на меня долгим взглядом и отъехал от машины. У меня мелькнула страшная мысль, что он врежется в нас, но он развернул мотоцикл и закричал:
— Если ты не будешь со мной, он тебя тоже не получит!
Мы смотрели, как он стремительно уносится прочь, пока в пелене дождя не растаял шум мотора.
Сзади просигналили, от неожиданности я вздрогнула и поняла, что мы частично перегородили шоссе. Дрожа от холода, я неистово крутила руль, пока машина не выехала с обочины на дорогу. Я благодарно помахала водителю, который терпеливо ждал, пока я освобожу проезд, и повела машину дальше.
— Это была угроза? — дрогнувшим голосом спросила я Карен, во рту внезапно пересохло. — Значит, если я не уйду к нему, а останусь с Грантом, мне лучше умереть? Так, по-твоему?
Карен нахмурилась.
— Бред брошенного любовника, только и всего, — бодро сказала она, но лицо у нее было взволнованным. — Будем надеяться, что он не наделает глупостей.
— Может, позвонить в полицию?
— Вряд ли они помогут. Он ведь не причинил тебе вреда? И я сомневаюсь, что причинит. По-моему, он просто потерял из-за тебя голову.
Я вспомнила, как Дэн то же самое говорил Джессике — что потерял из-за нее голову. Бедный Джейсон, подумала я. Бедный Дэн. Вернувшись домой, мы приготовили чай. Говорить не хотелось, и мы молча сидели на кухне, слушая шум дождя. Близилось время, когда надо было ехать за детьми, и я попросила Карен съездить со мной на случай, если Джейсон снова вернется.
— Что мне теперь делать с Грантом? — спросила я, когда мы снова выехали под дождь. — Он может быть опасен, не зря Лорен боялась за себя и за Тедди.
— А если Джейсон все выдумал? — предположила Карен. — Только для того, чтобы тебя вернуть.
— Нет. — Я покачала головой. — Все это очень правдоподобно. Грант по природе властный человек, он никогда не отпустил бы Лорен. И он знал о Джейсоне, поэтому так упрямо отказывался верить в потерю памяти. Представляешь, как ему повезло? Когда привычный мир вдруг стал рассыпаться у него на глазах, судьба дала ему второй шанс — Лорен не помнила ни о своем романе, ни о том, что он ее бил. А еще это объясняет, почему он ничего не знал про интернат для Тедди. Лорен скрывала от него свои планы.
До школы мальчиков мы добрались уже в темноте. Даже если Джейсон и прятался где-то неподалеку, разглядеть его мы не могли.
Близнецы вышли вместе. В машине они наперебой рассказывали о том, что из-за дождя обе перемены пришлось провести в школе. Я рассеянно слушала детскую болтовню, но мысли мои то и дело уносились далеко. У девчонок настроение было похуже, им задали очень много уроков, но я напомнила Николь о том, что завтра она сможет взять в школу Джинни, и она повеселела.
Войдя в дом, мы почувствовали восхитительный запах жареной курицы, которую Карен перед уходом поставила в духовку. Дети сразу захотели есть. Я поспешила на кухню, повязала фартук и стала вытаскивать сотейник из духовки. Вдруг раздался звонок в дверь.
— Откроешь? — крикнула я Карен, ставя сотейник на стол.
Когда я выкладывала куски курицы на блюдо, в кухню зашла Карен. Она была очень бледна, глаза расширились от ужаса.
Я застыла.
— Что?
За ее спиной появились двое полицейских. В руках они вертели плоские фуражки, темно-синие форменные куртки намокли от дождя.
— Что произошло?
— Грант, — бесцветным голосом проговорила Карен. — Он попал в аварию.
— Мне очень жаль, миссис Ричардсон. — Один из полицейских шагнул вперед. — Автомобиль вашего мужа стал участником многократного столкновения, мистера Ричардсона отвезли в отделение экстренной помощи больницы Сент-Мэтью.
— Он жив?
— Когда мы уезжали, врачи делали все возможное.
Я смотрела на их серьезные лица, сжимая ложку и не замечая, как соус капает на стол.
— Как это случилось?
— Судя по первым показаниям очевидцев, на перекрестке на красный свет выскочил мотоцикл. Водитель, ехавший позади «мерседеса» вашего мужа, сказал, что мистер Ричардсон резко повернул, чтобы избежать столкновения, и наехал на грузовик, который двигался по встречной полосе. Мотоцикл продолжал ехать по инерции и врезался в оба транспортных средства. На мокрой дороге ни ваш муж, ни водитель грузовика ничего не смогли сделать.
Любовно-приключенческий роман, рассказывающий о легендарной японской разведчице Азэми, а так же, тайных обществах и организациях, тайных островах в океанах, которых нет на картах мира, о том, как вербуют агентов в иностранные разведки, какие эксперименты проводят гипнотизеры над людьми, работающие на службе у разных организаций и многом другом интересном и познавательном для всех категорий граждан, а особенно для тех, кто любит романы про шпионов.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лондонский бедный квартал, вторая половина XIX века. Сью Триндер, сирота, выросшая среди воров и мошенников, не знает, что судьба странными узами соединила ее жизнь с юной наследницей богатого имения, живущего замкнуто и уединенно. И едва порог дома переступает неотразимый Джентльмен, начинаются приключения, захватывающие дух своей непредсказуемостью.
На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть.
Впервые на русском — единственный сборник рассказов от Джоанн Харрис, автора таких бестселлеров, как «Шоколад», «Темный ангел», «Леденцовые туфельки», «Пять четвертинок апельсина», «Джентльмены и игроки».Вера и Надежда сбегают из дома престарелых в самый модный обувной магазин Лондона. Ведьминский ковен собирается на двадцатилетие школьного выпуска. А молодая жена пытается буквально следовать рецептам из кулинарной книги своей свекрови — с непредсказуемыми последствиями…
На одной из тихих улиц Монмартрского холма нашли прибежище Янна и ее дочери Розетт и Анни. Они мирно и даже счастливо живут в квартирке над своей маленькой шоколадной лавкой. Ветер, который в былые времена постоянно заставлял их переезжать с места на место, затих — по крайней мере, на время. Ничто не отличает их от остальных обитателей Монмартра, и возле их двери больше не висят красные саше с травами, отводящими зло. Но внезапно в их жизнь вторгается Зози де л'Альба, женщина в ярко-красных, блестящих, как леденцы, туфлях, и все начинает стремительно меняться… «Леденцовые туфельки» Джоанн Харрис — это новая встреча с героями знаменитого романа «Шоколад», получившего воплощение в одноименном голливудском фильме режиссера Лассе Халлстрёма (с Жюльетт Бинош, Джонни Деппом и Джуди Денч в главных ролях), номинированном на «Оскар» в пяти категориях.Перевод с английского И.