Небесный огонь - [25]
Я сразу вспомнила про Имельду Маркос[1], а потом про свой собственный платяной шкаф, в котором можно было найти только два вида одежды: строгую, если не сказать скучную, — для офиса и джинсы с футболками — на каждый день. Была, правда, еще парочка более смелых нарядов для выхода в свет да несколько пар обуви, беспорядочно сваленных на полу.
Перебирая одежду, я почувствовала себя словно в невероятно дорогом бутике. Вот бы хорошо перенести пару-тройку вещичек Лорен домой, подумала я и тут же устыдилась своих мыслей. Да, здесь вещи Лорен по праву принадлежат мне, но желание присвоить их, будучи Джессикой, уже похоже на воровство.
Впрочем, стыд не помешал мне снять с вешалки одно из ее платьев и приложить к себе. Я повернулась к зеркалу и немного покружилась, легкая ткань нежно обвилась вокруг тела. Платье выглядело очень дорогим, и я прикинула, сколько часов мне пришлось бы работать в своей адвокатской конторе, чтобы купить такое. Войдя во вкус, я выбрала другой комплект и представила себя в костюме кремового цвета с приталенным пиджаком и длинной юбкой и в подходящих по стилю туфлях. Мне ужасно захотелось примерить элегантный костюм, но страх предать собственное «я» остановил меня. Я порылась в шкатулке с украшениями и нашла перламутровое ожерелье, идеально подходящее по цвету. Потом приложила его к шее и представила себя, Джессику Тейлор, в этих шикарных побрякушках. Что ж, когда-нибудь я смогу позволить себе такие вещи, но это буду я, и добьюсь я всего сама, с помощью упорной работы и целеустремленности. Я еще немного повертелась перед зеркалом, глядя, как юбка мягко касается ног. Все равно Фрэнки сразу испачкала бы ее, подумала я и грустно улыбнулась.
— Твои драгоценности в сейфе, — проговорил Грант у меня за спиной. — Потом я скажу тебе шифр.
Мне сразу вспомнился шифр к сейфу, который стоял на работе. Как я могу помнить такие подробности, если моя другая жизнь — выдумка, вызывающе спросила я себя. Нахмурившись, я представила себе ежедневник на столе в «Чайслуорт и партнерах». Та жизнь отчетливо стояла у меня перед глазами; я могла вспомнить не только расположение столов и стульев в офисе и кофеварку в углу, но также даты и часы встреч моего начальника с клиентами, сроки окончания контрактов и время судебных заседаний. Та, другая жизнь — моя жизнь — не могла быть просто странным сном, вызванным коротким замыканием в мозгу этой женщины.
Грант исчез из виду, и я услышала, как он открывает другую дверь рядом с дверью гардеробной.
— Ванная, — объяснил он, когда я заглянула ему через плечо. — Твоя личная. Я пользуюсь ванной в комнате для гостей, поэтому мы не мешаем друг другу по утрам, когда собираемся на работу.
— Мы? — глупо переспросила я. — Разве я работаю? В смысле, помимо того, что занимаюсь детьми?
— Ты иногда мне помогаешь, — уточнил он, — когда администратор в приемной болеет или в отпуске. Так нам не приходится платить временным администраторам, а мне не надо обучать их вместо того, чтобы заниматься пациентами.
— Так ты врач? — изумилась я.
А мне еще казалось, что я довольно точно могу угадать профессию человека. Грант отнюдь не производил впечатления терпеливого и доброжелательного человека. Скорее наоборот — он был взвинчен и нервозен, но ведь и познакомились мы с ним при очень непростых обстоятельствах.
— Я стоматолог, — устало проговорил он — Специализируюсь в ортодонтии. Частная практика, разумеется, — добавил он.
Ну конечно, подумала я. Теперь все ясно: в присутствии пациентов он вынужден демонстрировать хорошие манеры, но ввиду специфики своей профессии встречается с ними не настолько часто, чтобы между ними возникли добрые отношения.
Я разглядывала шикарную ванную с кремовым джакузи и такого же цвета раковиной, унитазом и биде. Ковер василькового оттенка идеально гармонировал с мылом, свечами и цветами из шелка, тщательно подобранными Лорен. Это было красиво. Удивительно, когда она находила время наслаждаться всей этой роскошью, ухаживая за четырьмя маленькими детьми да еще помогая мужу на работе.
Внизу раздался грохот, и мы поспешили спуститься вниз, Грант даже перепрыгивал через две ступеньки. На первом этаже он наклонился и поднял разбитую тарелку, которая упала с высокой полки на лакированный телефонный столик в прихожей. Близнецы сжались в углу, Тедди не выпускал из рук мяч, на лице Тоби застыл испуг.
— Что здесь случилось? — грозно спросил Грант — Кто это сделал?
— Он взял мой мяч, — шепотом ответил Тедди.
Грант повернулся к Тоби.
— Тебе известно, что мяч Тедди брать нельзя, — укоризненно сказал он сыну. — Ты не должен дразнить брата. Мы говорили тебе об этом неоднократно. Посмотри, что ты натворил — разбил мамину тарелку в первый же день ее возвращения домой.
Я взяла половинки тарелки из рук Гранта и приставила их друг к другу.
— Уверена, что ее можно склеить, — сказала я. — У нас есть суперклей?
— Лорен, — проговорил Грант, едва сдерживая раздражение, — это антикварная тарелка, она стоит сотни фунтов. Нет никакого смысла ее склеивать. Она разбилась. Зачем хранить дефектную вещь? Теперь ей место только в мусорном ведре.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лондонский бедный квартал, вторая половина XIX века. Сью Триндер, сирота, выросшая среди воров и мошенников, не знает, что судьба странными узами соединила ее жизнь с юной наследницей богатого имения, живущего замкнуто и уединенно. И едва порог дома переступает неотразимый Джентльмен, начинаются приключения, захватывающие дух своей непредсказуемостью.
На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть.
Впервые на русском — единственный сборник рассказов от Джоанн Харрис, автора таких бестселлеров, как «Шоколад», «Темный ангел», «Леденцовые туфельки», «Пять четвертинок апельсина», «Джентльмены и игроки».Вера и Надежда сбегают из дома престарелых в самый модный обувной магазин Лондона. Ведьминский ковен собирается на двадцатилетие школьного выпуска. А молодая жена пытается буквально следовать рецептам из кулинарной книги своей свекрови — с непредсказуемыми последствиями…
На одной из тихих улиц Монмартрского холма нашли прибежище Янна и ее дочери Розетт и Анни. Они мирно и даже счастливо живут в квартирке над своей маленькой шоколадной лавкой. Ветер, который в былые времена постоянно заставлял их переезжать с места на место, затих — по крайней мере, на время. Ничто не отличает их от остальных обитателей Монмартра, и возле их двери больше не висят красные саше с травами, отводящими зло. Но внезапно в их жизнь вторгается Зози де л'Альба, женщина в ярко-красных, блестящих, как леденцы, туфлях, и все начинает стремительно меняться… «Леденцовые туфельки» Джоанн Харрис — это новая встреча с героями знаменитого романа «Шоколад», получившего воплощение в одноименном голливудском фильме режиссера Лассе Халлстрёма (с Жюльетт Бинош, Джонни Деппом и Джуди Денч в главных ролях), номинированном на «Оскар» в пяти категориях.Перевод с английского И.