— А ты его каким образом понимаешь? — широко раскрываю от удивления глаза, поскольку о таком языке услышал впервые.
Актар не меньше моего удивляется в ответ:
— А ты каким образом понимаешь всех туркан от моря до моря?
— Похоже же! Вернее, можно домыслить непонятное, если один из тюркских языков у тебя родной. И ещё можно переспросить непонятное, перебирая разные слова, обозначающие это самое, — хмыкаю.
— Ну а у меня пашто и дари родной, я знаю больше слов персидской основы…
_________
— Благодарю за согласие выслушать, о дочь Хана, — до чего же тяжело даётся глубокий поклон из положения «сидя» с избитой спиной.
Но кланяться надо пониже. Разия, не смотря на всю дикость ситуации, понимала: второго шанса попытаться спасти брата у неё не будет. И просить помощи больше не у кого, ибо Аллах благосклонен лишь к тем кто действует, не только молится.
Хватит и того, что этот здоровенный лысый охранник дочери Хана спас её тогда на площади от солдат и мага. Кстати, похоже, он её сейчас даже не узнал. Ну понятно, тогда её обнажили прилюдно, и мужчинам было не до разглядывания её лица… Шакалы…
— Кто ты и что тебе надо? — вежливо, но чуть отстранённо кивнула в ответ дочь Хана через переводчика-пашто. — И за что ты сейчас испытываешь зло в сторону моего брата?
Он ей брат?! Как это возможно?!
Вероятно, Разия так красноречиво переводила взгляд с лица лысого здоровяка на собеседницу и обратно, что та даже снизошла до скупой улыбки:
— Семейные узы бывают весьма непредсказуемыми. Я тороплюсь…
— Да-да, конечно. — Разия вздохнув, отпила таки охлаждённой воды из кувшина и быстро заговорила, бросая благодарные взгляды на старика-пашто, переводившего в тот же момент. — Я Разия, дочь «простака»-Хусейна из Исфахана…
_________
Странная дама, бросившаяся под копыта коню Актара, оказалась той самой девчонкой, которую у нас на площади ловили стражники шаха. Поначалу она почему-то таращилась на меня, как на врага (а я было задумывался в ответ о людской неблагодарности), но потом всё прояснилось: оказывается, я видел её без одежды. Она считает, что этим её осквернил.
Когда Актар, ярко и непосредственно смущаясь и краснея, переводит эти её слова, я еле удерживаюсь от невежливого смеха.
Кстати, чтоб говорить быстрее, используем «мост»: Актар синхронно переводит её с лурского на пушту (ух ты; а я и не подозревал за ним таких талантов, хотя языки и родственные). Далее я с пушту перевожу Алтынай на туркан.
Не смотря на нашу спешку, Разия достаточно долго рассказывает о своей семье, а Алтынай не менее дотошно её расспрашивает.
Девчонка оказывается дочерью бывшего главного ассенизатора Исфахана. Обсудив родню Разии (интересно, а зачем это Алтынай?..), женская половина нашего дастархана, наконец, переходит к делу:
— Пожалуйста, вступись за моего брата. — Девчонка бросается отбивать поклоны прямо за столом. — Мне больше некого просить, а тебе это наверняка ничего не стоит.
Алтынай предсказуемо раскрывает глаза шире моих и просит подробностей.
После четверти часа мелодраматичных заламываний рук и истории, достойной детектива, в сухом остатке имеем: у Разии есть младший брат, от умершего отца и его второй жены.
Отца — богатого ассенизатора крупнейшего сегодня шахского города — как у них водится, хотели репрессировать, но он опередил завистников из шахского дворца и умер от реального сердечного приступа.
Родная мать Разии к тому времени была уже мертва (интриги в гаремах, оказывается, бывают похлеще, чем в нефтяном кабмине времён первого президента т а м…).
Вторая жена её отца, она же по совместительству мать единокровного младшего брата, тут же вышла замуж повторно и тоже на этом свете не зажилась: мужу из обедневшего, но знатного рода нужны были их земли, имущество, но не жена на пять лет старше… Ещё и с двумя детьми.
Отряд, принятый нами за гвардейцев, действительно таковым и был. Но решал он в данном случае частную задачу — возврат беглянки домой, поскольку без её присутствия продувному отчиму было не получить наследства её отца. Отчим промахнулся: отец Разии успел составить завещание, распорядителем по нему назначил кого-то из соплеменников Иосифа, а кучу наличных сдал на хранение в их же меняльный дом (тамошний прообраз банка).
— Дочь Хана, прими меня под покровительство, заступись и защити. — Складывает руки в ритуальном жесте Разия, в итоге призывая Алтынай ни много ни мало обеспечить изъятие брата из рук отчима.
По Алтынай вижу, что история её тронула. С одной стороны.
С другой стороны, в процессе синхронного перевода с Актаром, Алтынай мне нашептала массу ограничивающих её в данном случае барьеров (не для перевода; чтоб я ориентировался в ситуации).
— Это не война туркан, — качает головой в ответ на просьбу Алтынай. — К себе взять могу. В Исфахан не пойду. Извини, я такая же слабая женщина, как и ты. И мне сейчас, к сожалению, не до забот о других народах. Ты понимаешь, что просишь о беззаконии? Что Орде туркан делать в Исфахане?
— Мне больше некого просить, о дочь Хана, — роняет голову на грудь девчонка; а я вижу, что она ненамного старше Алтынай.
— Погодите, — неожиданно поднимает руку Актар.