Не меньше чем леди - [6]
Рэндаллу тоже было трудно представить себе такое, но это не важно. Его первой заботой было вырвать Джулию из лап ее похитителей.
— Что в точности было сказано?
Девушка глубоко вздохнула, а затем пересказала разговор, который ей удалось подслушать.
— Они увезли ее куда-то далеко, — закончила она. — И... и она не рассчитывала вернуться назад живой. Она написала записку, что оставляет коттедж и все, что в нем, мне. — Слезы снова полились у нее из глаз. — Мне не нужен дом! Я хочу, чтобы миссис Бэнкрофт вернулась к нам невредимой!
— Сколько времени прошло с тех пор, как они уехали?
Дженни сосредоточенно наморщила лоб.
— Наверное, час... или чуть больше.
Рэндалл взглянул на ее окровавленные запястья.
— Как вам удалось так быстро освободиться? Вы вытащили руки из пут?
— Они не связали мою дочь, — объяснила Дженни. — Ей всего четырнадцать месяцев, поэтому они не тронули ее. Когда они уехали, я попросила ее принести мне нож, чтобы разрезать веревку.
— Смышленая девочка, — одобрительно сказал Рэндалл. — а как насчет их произношения? Шотландское или английское?
— Английское. Южноанглийское.
— Значит, скорее всего они двигаются по дороге восточнее Карлайла, а затем свернут на юг, в Англию, а не на север, в Шотландию. — Он повернулся к Эмме. — У мистера Таунсенда, помнится, был прекрасный породистый конь, Великий Турок. Он в конюшне?
— Да, сэр.
— Тогда я его возьму. Распорядитесь оседлать этого коня.
— Будьте осторожны, сэр, — сказала Дженни. — Это очень опасные люди. Я... я даже боюсь подумать, что они сотворят с миссис Бэнкрофт.
— Если бы они хотели ее убить, то сделали бы это сразу, как только нашли. Она в безопасности, пока они не достигнут места назначения. А я собираюсь найти ее раньше. Обещаю вам это.
Рэндалл направился в свою комнату, обдумывая по дороге, что ему нужно взять с собой. Деньги, шляпу и плащ, а также узелок с хлебом и сыром и эль, чтобы ему не пришлось останавливаться в пути.
По счастью, в дороге он всегда был хорошо вооружен.
Проезжая по Хартли, Рэндалл задержался и побеседовал со старой миссис Морс, которая, по обыкновению, трудилась в своем саду и видела всех, кто приезжал или выезжал из деревни. Выяснив как можно больше подробностей о неизвестной повозке, Рэндалл направился на восток, к Карлайлу. Великий Турок и вправду оказался великолепным конем, как и помнилось майору. Он размашистым шагом мчался вперед, неуклонно приближаясь к цели.
На этой дороге не было почтовых станций, поэтому похитители не имели возможности сменить лошадей, утомленных поездкой в Хартли. Если бы удача ему улыбнулась, Рэндалл мог бы перехватить их до того, как они достигнут Карлайла. Как только эти дьяволы доберутся до более оживленной дороги, преследовать их станет намного труднее.
Они, должно быть, решили, что погоня маловероятна. Даже если бы Чарлз Таунсенд, самый известный и влиятельный в этих краях человек, был дома, он вряд ли сумел бы что-то сделать. К тому же скверная дорога замедляла продвижение. Жаль только, что верный слуга Рэндалла, Гордон, отправился навестить свою семью. Рэндалл вполне мог обойтись без него во время поездки в Шотландию, а Гордон, безусловно, заслужил отпуск. Но он был прекрасным бойцом и незаменимым товарищем в схватках, и его присутствие здесь могло оказаться полезным.
Увы, придется действовать самому.
Он полностью отдался резвому бегу коня. Нога его сильно болела, и боль постепенно усиливалась. Но он готов был терпеть столько, сколько необходимо.
Мчась вперед под темнеющим небом, Рэндалл раздумывал, что будет делать Джулия, после того как он спасет ее. Похитители знают, где она жила, поэтому возвращаться в Хартли опасно.
Нужно найти другое решение.
Похитители Джулии продолжали путь, хотя уже наступила ночь. Ну почему в этом самом дождливом, туманном уголке Англии, где небо постоянно затянуто облаками, именно эта ночь выдалась на редкость светлой и ясной?
Здесь не было гостиниц или почтовых станций, но через пару часов пути повозка ненадолго остановилась, и младший из мужчин, Хаггерти, достал мешок с едой и кувшин эля из багажного отделения позади коляски.
Когда повозка снова тронулась в путь, в руки Джулии сунули кусок холодного мясного пирога. Она попыталась проглотить кусочек, но не смогла, ибо в горле у нее пересохло.
— Вот, пожалуйста, ваша светлость. — Крокетт протянул ей кувшин с элем.
Джулия отрицательно покачала головой. Хотя ее и мучила жажда, она не желала пить из того же сосуда, что и он.
Она стала смотреть в окно на пустынный пейзаж. Неровные, по большей части голые холмы казались таинственными и опасными. Еще не полная луна светила достаточно ярко, чтобы можно было передвигаться по дороге умеренным шагом.
Как долго продлится эта поездка? Возможно, неделю. Джулия старалась не думать о том, что ждет ее в конце пути. Она надеялась, что в лучшем случае — мгновенная смерть. Пытки — маловероятно, хотя и вполне возможно.
По прошествии еще одного часа она сказала:
— Я была бы вам очень признательна, если бы вы остановились, мистер Крокетт.
Он расхохотался.
— А я-то думал, что такие дамы, как вы, никогда не справляют нужду.
Спасая свою сестру-близнеца, герцогиню Эштон, Сара бесстрашно выдает себя за нее — и оказывается в лапах опасных преступников. Если разбойники узнают об обмане, ей придется туго… На помощь девушке отправляется отважный сыщик Роб Кармайкл — и попадает в плен ее прекрасных глаз. Впереди их ждут отчаянные схватки и погони, безрассудные приключения и опасности, спасение — и любовь…
Родня беспутного повесы Реджинальда Дэвенпорта надеялась, что, став владельцем процветающего поместья, он откажется от прежнего образа жизни и образуются.Леди Элис Уэстон, решительная молодая женщина, переодевшись мужчиной, чтобы занять должность управляющего поместьем, стремится укрыться от несправедливости и фальши, с которыми не может мириться. Ни Реджинальд, ни Элис еще не знают, что встреча не просто изменит их жизнь, но и откроет им новый, ослепительно прекрасный мир истинной, всепоглощающей любви…
Когда-то юный Габриэль Хокинс принял опасное решение. Решение, в результате которого его карьера рухнула, а его дед-адмирал выгнал его из дома и лишил наследства. Однако кому нужна протекция, если есть мужество, отвага и страстная любовь к морю?.. Прошли годы. И однажды капитан Габриэль Хокинс получил заманчивое, но рискованное деловое предложение: спасти леди Аврору Лоуренс, бесстрашную путешественницу, попавшую в плен к пиратам. Габриэль понимал: во время исполнения этой миссии его ждет немало опасностей.
Отчаяние заставило скромную молоденькую учительницу Клер Морган просить о помощи опасного человека — Никласа Дэвиса, по праву прозванного графом-демоном. И лишь отчаяние еще более безнадежное принудило ее принять условия сделки, цинично предложенной Никласом. В обмен на помощь Клер обязана стать его любовницей Союз с графом демоном приводит девушку в совершенно новый для нее мир генный блеска роскоши, опасности и головокружительно пылкой страсти.
Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..
Прекрасная Диана выдавала себя за роскошную куртизанку, в действительности же была оскорбленной и покинутой женой виконта Сент-Обена, которая поклялась заставить мужа заплатить за все прегрешения прошлого. Но, все туже затягивая сети хитроумной мести, Диана и сама не в силах противиться обаянию виконта. Возможно, судьба милосердно предоставила супругам второй шанс обрести счастье…
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.
Случайно леди Элисон Уилхэвен становится свидетельницей зверского убийства сводной сестры. И невольно становится жертвой, так как свет обвиняет ее в этом преступлении. Из‑за необоснованных подозрений она вынуждена покинуть дом и скрываться. Она стремится попасть в столицу, где надеется найти справедливость и правосудие. Но судьба сталкивает ее с лордом Кейроном Чатэмом. И если опасность угрожала только жизни Элис, то теперь задето ее сердце. Высокородный лорд очарован ее трогательным видом. Но он видит в ней только предмет плотских утех, так как Элис скрывает свое истинное происхождение.
Бескрайняя бездна разделяет тех, кто предназначен друг для друга, — молодую специалистку по истории Александру Торнтон и отважного капитана Ксавье Блэкуэлла. Однако ни время, ни пространство не в силах помешать Блэкуэллу прорваться сквозь тьму веков, чтоб оказаться рядом с любимой женщиной. Особенно если его возлюбленной угрожает смертельная опасность и она нуждается в нем как никогда…
Прекрасная Элизабет Селкерк счастлива – после долгих лет плена вернулся домой ее супруг.С распростертыми объятиями встречает она его, поначалу даже не подозревая, что впустила в свой замок и на свое ложе совсем другого мужчину, Александра д'Ашби, волею обстоятельств вынужденного играть роль ее погибшего мужа.Однако очень скоро Александр по-настоящему влюбляется в Элизабет – и теперь с ужасом ждет того часа, когда его тайна раскроется…
Адам, герцог Эштон, чудом выживший во время кораблекрушения, не помнит ничего – ни того, что имеет герцогский титул, ни того, что владеет обширными землями, – и вынужден во всем полагаться на золотоволосую красавицу Марию, которая выхаживает его, называя себя законной супругой.Но жена ли она ему на самом деле?Сэра Эштона начинают одолевать сомнения. Однако сердцем он чувствует: Мария не может его обмануть и любит по-настоящему – страстно, нежно, до боли и самоотречения.
Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем)
Лихой холостяк, повеса и соблазнитель Деймиен Маккензи по прозвищу Мак готов послужить стране и короне во время Наполеоновских войн. Однако ни отвага, ни мужество не в силах изменить главного его порока — он опасен для женщин, и его победам над ними нет числа…Мак — неподходящий мужчина. Таких настоящие леди обходят стороной. Но красавица Кири Лоуфорд — необычная девушка. Она намерена покорить сердце Мака и добиться его взаимности…
Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла. Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает.