Насмешка любви - [9]

Шрифт
Интервал

– Ну ты даёшь, Петрович. И что, всё помнишь?

– А как иначе? А!..

Махнул рукой и больше со мной ни слова. Обиделся.

Выпили мы ещё по кружке пива и по полстаканчика винца. Помолчали каждый о своём. На том и расстались.


Адрес, который мне дали в областном правлении творческого Союза накануне отъезда в эту командировку, оказался верным, так что его обитателей я нашёл быстро. И давая его мне, председатель правления Николай Олешнев – он и художник, и поэт, и ещё как человек, прошедший все тернии военных лет строго предупредил:

– Смотри, будь внимателен к своим словам, когда будешь брать интервью у Андрея Владимировича. Вследствие контузии во время войны он плохо видит, но зато – как уникален! И какая революционная манера исполнения работ, что диву даёшься: откуда она? И как делается?! Я познакомился с его триптихом «Огонь и розы» на выставке в Москве – это резьба по дереву, и под впечатлением от увиденного написал балладу по его сюжету, под тем же названием. Передашь ему. Всё собираюсь навестить, да как-то некогда.

Сказал и сунул в руки мне несколько листков бумаги с плотно напечатанными, через один интервал, стихотворными строчками. А затем, подумав немного, присовокупил к ним поверх текста баллады рукописное посвящение «уникальному творцу» из малоизвестной глубинки. Так что теперь успех моему визиту был обеспечен.

Встреча с автором триптиха «Огонь и розы», о котором я и сам был наслышан немало, мною была отнесена на конец командировки, чтобы уже никакие заботы не помешали нашей, как мне казалось, задушевной и в то же время плодотворной беседе.

Управившись со всеми своими текущими делами, я наконец постучался в калитку Соколовых. Встретила меня зрелая женщина лет сорока – ухоженная, уверенная в себе и весьма привлекательная: светловолосая, голубоглазая, подвижная телом – плотно сбитая, и абсолютно без какого там даже намёка на излишнюю полноту. Оглядевшись, я сразу же заметил, что всё вокруг было также ухожено, как и она сама; заметил и привычную чистоту, а не к моему приходу – поскольку меня здесь совсем не ждали.

Не успел я и глазом моргнуть, как рядом с хозяйкой оказались три любопытные мальчишеские мордашки – мал мала меньше.

Представившись, я объяснил цель своего визита, она в ответ назвалась – Елизаветой Васильевной. А затем посторонилась и, пропуская меня в глубь двора, крикнула:

– Андрюша, это к тебе! Из области.

И приказала старшему – из сыновей:

– Проводи гостя к отцу. И сразу же ко мне. Амором!

Завернув вместе с детворой за угол дома, я увидел в летней беседке, увитой хмелем, среднего возраста мужчину, лет этак сорока – в белой полотняной рубашке – нараспашку, и таких же холстяных брюках, в босоножках на босу ногу, смуглого лицом, третью часть которого покрывали огромные затемнённые очки. Так что мне трудно было составить внешнее представление о нём, разве что сквозь всё его одеяние явно просматривалось, что он сухопар, жилист и крепок телом, и хорошо ухожен.

Беседу он начал первым, протянув мне руку для пожатия и уставив свой взгляд под непроницаемыми стёклами очков в одну точку на моём лице – чуть ниже подбородка, чем и ввёл меня в замешательство. И после этого, впрочем, минутного, непредвиденного мною смущения я вдруг понял: Олешнев, мягко говоря, обманул меня – мой визави не просто плохо видел, он был слеп, а я, оказавшись в дурацком положении, не был готов к разговору с ним.

И потому между нами повисла невольная пауза.

– Я знаком с вами, – сказал он, прерывая её, – знаком по вашим статьям, естественно. Мне жена читала их. Вы журналист-аналитик и лирик одновременно, в общем – романтик. Удивительно редкое сочетание по нынешним временам.

Он явно стремился убрать возникшую неловкость. А я не знал, как себя вести, хотя не скрою: мне было приятно его мнение о себе. Но уж больно смущал меня его не видимый мною взгляд.

– Так что же вы от меня хотите, сударь?– спросил он более сухо, чем прежде, видимо, приняв меня за посланца Союза художников, которому поручено удостоверится в истинно творческих возможностях его – Андрея Соколова – перед вступлением в эту престижную творческую организацию, дающую её членам немалые льготы.

– Я понимаю. Вы хотите увидеть мою новую работу? – сухо продолжил он. И я наконец пришёл в себя.

Мы без обиняков объяснились: кто есть кто, и зачем я здесь.

Он смягчился лишь тогда, когда я передал ему подарок Олешнева, предварительно зачитав при этом и саму балладу, и дарственную надпись на ней.

И нам обоим сразу стало легче в общении. Но моё смущение, если и ослабло, то всё же до конца не проходило.

«Он живёт в своём мире, ином, чем я, у него другое видение, недоступное мне, человеческих отношений, также как и их понимание, – думал я. – И мне никогда и ничего в них не понять».

Каким-то образом уловив мою неловкость, он сказал:

– Да бросьте вы стесняться. Сейчас выпьем за знакомство и обо всём поговорим. Не вы первый, кто смущается от моего взгляда.

– Лизонька, – позвал он жену, – принеси-ка нам что-нибудь для разговора.

Я понимал его: он стремился поскорее убрать возникшую неловкость, так хорошо знакомую ему при беседе с неизвестным прежде человеком. И лучше всего это сделать по русской традиции за бутылкой доброго вина. И ему удалось устранить возникшую между нами преграду.


Рекомендуем почитать
Потомкам нашим не понять, что мы когда-то пережили

Настоящая монография представляет собой биографическое исследование двух древних родов Ярославской области – Добронравиных и Головщиковых, породнившихся в 1898 году. Старая семейная фотография начала ХХ века, бережно хранимая потомками, вызвала у автора неподдельный интерес и желание узнать о жизненном пути изображённых на ней людей. Летопись удивительных, а иногда и трагических судеб разворачивается на фоне исторических событий Ярославского края на протяжении трёх столетий. В книгу вошли многочисленные архивные и печатные материалы, воспоминания родственников, фотографии, а также родословные схемы.


«Я, может быть, очень был бы рад умереть»

В основе первого романа лежит неожиданный вопрос: что же это за мир, где могильщик кончает с собой? Читатель следует за молодым рассказчиком, который хранит страшную тайну португальских колониальных войн в Африке. Молодой человек живет в португальской глубинке, такой же как везде, но теперь он может общаться с остальным миром через интернет. И он отправляется в очень личное, жестокое и комическое путешествие по невероятной с точки зрения статистики и психологии загадке Европы: уровню самоубийств в крупнейшем южном регионе Португалии, Алентежу.


Привет, офисный планктон!

«Привет, офисный планктон!» – ироничная и очень жизненная повесть о рабочих буднях сотрудников юридического отдела Корпорации «Делай то, что не делают другие!». Взаимоотношения коллег, ежедневные служебные проблемы и их решение любыми способами, смешные ситуации, невероятные совпадения, а также злоупотребление властью и закулисные интриги, – вот то, что происходит каждый день в офисных стенах, и куда автор приглашает вас заглянуть и почувствовать себя офисным клерком, проводящим большую часть жизни на работе.


Безутешная плоть

Уволившись с приевшейся работы, Тамбудзай поселилась в хостеле для молодежи, и перспективы, открывшиеся перед ней, крайне туманны. Она упорно пытается выстроить свою жизнь, однако за каждым следующим поворотом ее поджидают все новые неудачи и унижения. Что станется, когда суровая реальность возобладает над тем будущим, к которому она стремилась? Это роман о том, что бывает, когда все надежды терпят крах. Сквозь жизнь и стремления одной девушки Цици Дангарембга демонстрирует судьбу целой нации. Острая и пронзительная, эта книга об обществе, будущем и настоящих ударах судьбы. Роман, история которого началась еще в 1988 году, когда вышла первая часть этой условной трилогии, в 2020 году попал в шорт-лист Букеровской премии не просто так.


Кое-что по секрету

Люси Даймонд – автор бестселлеров Sunday Times. «Кое-что по секрету» – история о семейных тайнах, скандалах, любви и преданности. Секреты вскрываются один за другим, поэтому семье Мортимеров придется принять ряд непростых решений. Это лето навсегда изменит их жизнь. Семейная история, которая заставит вас смеяться, негодовать, сочувствовать героям. Фрэнки Карлайл едет в Йоркшир, чтобы познакомиться со своим биологическим отцом. Девушка и не подозревала, что выбрала для этого самый неудачный день – пятидесятилетний юбилей его свадьбы.


Сексуальная жизнь наших предков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.