Наследница Кодекса Люцифера [заметки]
1
Искажено; молитва на самом деле звучит так: «Отче наш, Сущий на небесах, да святится имя Твое, да придет Царствие Твое, да будет воля Твоя и на земле, как и на небе. Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим, и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Аминь». (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Т. е. католики или протестанты.
3
Массовая резня в городе Магдебург после взятия его армией католиков (1631 г.). Город защищали немецкие протестанты и шведы.
4
Моя вина, моя вина, моя величайшая вина! Господи помилуй! Господи помилуй… (лат., греч.).
5
Святой Николай (чеш.).
6
Современное название – Райград.
7
Современное название – Брно.
8
Битва при Янкау – одна из самых кровопролитных битв Тридцатилетней войны между армиями Швеции и Священной Римской империи, закончилась решительной победой Швеции.
9
Братья по вере (лат.).
10
«Молись и трудись!» – девиз основателя ордена бенедиктинцев.
11
Изыди, сатана (лат.).
12
– Я шведский офицер. Что случилось?
– О мой господин, о мой господин, помоги нам! (швед.)
13
Не правда ли? (фр.)
14
Дерьмо (итал.).
15
Оставь надежду, всяк сюда входящий! (надпись на дверях ада; Данте, «Божественная комедия») (итал.)
16
Ты мне задолжала два поцелуя, милочка (швед.)
17
Лассе мертв (швед.).
18
Вот ведь незадача! Черт побери! (швед.)
19
Но я ведь хотел помочь! Честно! (фр.)
20
Два поцелуя. За две жизни. Разве я многого прошу? (швед.)
21
Лейтенант Врангель, вы целы? (фр.)
22
Да, господин полковник (фр.).
23
Лейтенант, следуйте за мной. Мы препроводим вас к вашему дядюшке. Для вас война закончена (фр.).
24
Современное название – Пльзень.
25
Современное название – Гавличкув-Брод
26
Моя милая красавица, моя дорогая красавица, которую я люблю больше жизни (фр.).
27
Лапчатка прямая (лат.).
28
Я люблю тебя, красавица, моя (фр.).
29
Красавица, дорогая моя красавица, не забывай, что ты говоришь со своей королевой (фр.).
30
«Все к вящей славе Божией», девиз иезуитов (лат).
31
Один из нижних чинов в средневековой армии, в чьи обязанности входило и наказание провинившихся.
32
Современное название – Оломоуц.
33
Вы лучше всех, капитан (швед.)
34
Исход (22:18)
35
Евангелие от Матфея (25:40)
36
Евангелие от Матфея (4:9).
37
Каждый час ранит, последний убивает (лат.).
38
Матф. (5:29)
39
Традиционный рождественский хорал, написанный на смеси немецкого и латинского языков.
40
26 декабря.
41
Общество Сатаны (лат.).
42
2 февраля.
43
Букв. Божий мир, Божье согласие (нем.).
44
Проклятие! (швед.)
45
Черт побери! (швед.)
46
Священник от страха перепутал все слова Псалма 22. Там говорится следующее: «Господь – Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться: Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим; подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего. Если я и пойду долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня. Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена» (22:1 – 22:5).
47
Современное название – Пльзень
48
Современное название – Рокицаны.
49
Современное название – Горжовице.
50
Современное название – Двур Кралове.
51
Современное название – Раковник.
52
В тексте приводится перевод Р. Дюбеля.
53
Мертвое тело, труп (лат.).
54
Вот наглец! (итал.)
55
Главный раввин еврейской общины.
56
Отделение, ведущее наблюдение на месте после пожара.
57
Злой дух, нечистая сила (итал.).
58
Возможно, и нет (итал.).
59
Ой, мамочки! (итал.)
60
Нет, все время со мной! (итал.)
61
За исключением (итал.).
62
Слишком тяжелый (итал.).
63
Лови момент; живи сегодняшним днем (лат.).
64
Так проходит земная слава (лат.).
65
В этот день (24 июля) празднуется не только христианский, но и языческий праздник летнего солнцестояния, когда разжигают костры и пр.; можно сравнить с нашим днем Ивана Купалы.
66
Богатая, но злая женщина (фр.).
67
Монахиня (фр.).
68
Вот только (фр.).
69
Остальные монахини (фр.).
70
Монастырь (фр.).
71
Понятно? (фр.)
72
Беспорядок (фр.).
73
Черт побери (фр.).
74
Уменьшение, смягчение (фр.).
75
Черт побери! (фр.)
76
Вы ведь понимаете, не так ли? (фр.)
77
Война – это война, а смерть – это смерть, неужели не понятно? (фр.)
78
Начинайте! (фр.)
79
Потихоньку (фр.).
80
Вот так! (фр.)
81
Не правда ли? (фр.)
82
Пройдоха (фр.).
83
Прага! Прага! Смерть немцам! (чеш.)
84
Какая приятная неожиданность, друг мой (фр.).
85
Бойся данайцев, дары приносящих (лат.; цитата из «Энеиды» Вергилия).
86
Слова, произнесенные Иисусом Христом на кресте, перед самой смертью (Иоанн, 19:30).
87
Хроника Богемии (лат.).
88
Равновесие (лат.).
89
До абсурда (лат.).
90
Библиотека магических деяний и писаний (лат.), автор Обер Д. Э. Д.
91
Оригинальное название Magic in the Middle Ages (англ.); на русский язык не переводилась.
![Кодекс Люцифера](/storage/book-covers/08/083f8f354655b996226d45797b3d4907ad80f886.jpg)
«Кодекс Люцифера» – самая могущественная книга на земле, плод, украденный с древа познания. Папа Урбан VII находит ее в тайном архиве Ватикана, но фолиант оказывается лишь копией. Значит, в чьих-то руках находится оригинал, с помощью которого можно вызвать конец света… От пережитого потрясения Папа умирает.И тогда книгу принимаются искать монахи, кардиналы, императоры, алхимики и многие другие заинтересованные во всемирном господстве.
![Хранители Кодекса Люцифера](/storage/book-covers/31/319db4330293ffa7ff3e4509f676cc534e701188.jpg)
XVII век. В Праге умер кайзер Рудольф. Разгорается борьба за трон, заговорщики готовы на все, но их интересует не только власть над страной. Библия дьявола, спрятанная в сокровищнице Рудольфа, – вот истинная цель.На страницах этой книги скрыта вся мудрость Бога и хитрость сатаны. Таинственные монахи-хранители должны защитить манускрипт, но…В борьбу за книгу вмешивается прекрасная и дьявольски опасная женщина.Где же спрятан древний документ? Какие секреты защищают от людей хранители загадочного Кодекса – библии дьявола?
![Ветка Лауры](/storage/book-covers/61/619f52b484945d9b6767a184ed64c6dda1ecd676.jpg)
Осетров Евгений Иванович родился в 1923 году. Учился в Московском литературном институте им. М. Горького и в Академии общественных наук при ЦК КПСС. Был участником Великой Отечественной войны. Свыше одиннадцати лет проработал в редакции Владимирской областной газеты «Призыв». В поездках по городам и селам Владимирщины Евгений Осетров увлекся изучением архитектурных и исторических памятников, архивов и книгохранилищ. Рассказы Е. Осетрова о культурной истории Владимирского края систематически публиковались в периодической печати.
![Метресса фаворита. Плеть государева](/storage/book-covers/09/096a6dad528d9d3d2717e3ed949237437b6ea38c.jpg)
«Метресса фаворита» — роман о расследовании убийства Настасьи Шумской, возлюбленной Алексея Андреевича Аракчеева. Душой и телом этот царедворец был предан государю и отчизне. Усердный, трудолюбивый и некорыстный, он считал это в порядке вещей и требовал того же от других, за что и был нелюбим. Одна лишь роковая страсть владела этим железным человеком — любовь к женщине, являющейся его полной противоположностью. Всего лишь простительная слабость, но и ту отняли у него… В издание также вошёл роман «Плеть государева», где тоже разворачивается детективная история.
![Белый Бурхан](/storage/book-covers/f9/f906d6d08b2c75ef1fdadbd0b39841caa11fee35.jpg)
Яркая и поэтичная повесть А. Семенова «Белый Бурхан», насыщенная алтайским фольклором, была впервые издана в 1914 г. и стала первым литературным отображением драматических событий, связанных с зарождением в Горном Алтае новой веры — бурханизма. В приложении к книге публикуется статья А. Семенова «Религиозный перелом на Алтае», рассказ «Ахъямка» и другие материалы.
![Поклонник вулканов](/storage/book-covers/27/2793210e7ece9b6c270316f33236fa484d7222d6.jpg)
Романтическая любовь блистательного флотоводца, национального героя адмирала Нельсона и леди Гамильтон, одаренной красивой женщины плебейского происхождения, которую в конце жизни ожидала жестокая расплата за головокружительную карьеру и безудержную страсть, — этот почти хрестоматийный мелодраматический сюжет приобретает в романе Зонтаг совершенно новое, оригинальное звучание. История любви вписана в контекст исторических событий конца XVIII века. И хотя авторская версия не претендует на строгую документальность, герои, лишенные привычной идеализации, воплощают в себе все пороки (ну, и конечно, добродетели), присущие той эпохе: тщеславие и отчаянную храбрость, расчетливость и пылкие чувства, лицемерие и безоглядное поклонение — будь то женщина, произведение искусства или… вулкан.
![Сивилла – волшебница Кумского грота](/storage/book-covers/f2/f28c7b753757da7de9ead247441b944538972fd8.jpg)
Княгиня Людмила Дмитриевна Шаховская (1850—?) — русская писательница, поэтесса, драматург и переводчик; автор свыше трех десятков книг, нескольких поэтических сборников; создатель первого в России «Словаря рифм русского языка». Большинство произведений Шаховской составляют романы из жизни древних римлян, греков, галлов, карфагенян. По содержанию они представляют собой единое целое — непрерывную цепь событий, следующих друг за другом. Фактически в этих 23 романах она в художественной форме изложила историю Древнего Рима. В этом томе представлен роман «Сивилла — волшебница Кумского грота», действие которого разворачивается в последние годы предреспубликанского Рима, во времена царствования тирана и деспота Тарквиния Гордого и его жены, сумасбродной Туллии.
![Ежедневные заботы](/storage/book-covers/67/67f013816e99c188dd405e25e0b648fdcf051108.jpg)
В новую книгу Александра Кривицкого, лауреата Государственной премии РСФСР, премии имени А. Толстого за произведения на международные темы и премии имени А. Фадеева за книги о войне, вошли повести-хроники «Тень друга, или Ночные чтения сорок первого года» и «Отголоски минувшего», а также памфлеты на иностранные темы, опубликованные в последние годы в газете «Правда» и «Литературной газете».