Народный месяцеслов - [32]

Шрифт
Интервал

Примечали: «Коли под Рождество небо звездисто – богатый приплод скота и много ягод». «Каков в Сочельник иней на деревьях, таков цвет будет на хлебе». «Ясный день – сильные холода (морозы), к хорошему урожаю». «Коли тропинки черны – урожай на гречу».

25 декабря/7 января – Рождество. Рождественские праздники – Святки.

Начинаются Святки с кануна Рождества и продолжаются до Крещения (6/19 января). Во все это время справляются святочные обряды, гадания, увеселения, хождение ряженых по дворам и улицам. Рождество – один из главнейших праздников в году. «На Рождество и солнце играет». «Зима – за морозы, мужик – за праздники». «Иней на деревьях в первые три дня Рождественских праздников – к обильному урожаю хлеба». «Снега глубоки, так травы хороши и хлеб». «Сугробы высоки набило – к хорошему году». «Если в этот день тепло – весна будет холодная». «Если метельная ночь – пчелы хорошо роиться будут».

«В ночь звезд густо – густо и ягод будет, если редко звезды, то мало и ягод уродится».

30 декабря/12 января – Анисия (Анисья) Желудочница. В этот день варят свиные желудки. Отмечались холода. «Зимняя Анисья платком рыло закрывает».

«Ко дню Анисьи холода над землей повисли». «Не проси у Анисьи теплоты».

31 декабря/13 января – Васильев вечер. Канун Нового года, щедрый вечер.

«Свинку да боровка для Васильева вечерка». Ходят колядовать (обряд хождения по домам с поздравлениями и песнями). Как правило, звались новогодние колядки «Овсень», «Авсень», «Усень», «Таусень». У каждого колядовавшего была своя любимая колядка, которую следовало пропеть хозяину дома или кому-то из его семейства. На улицах ночной деревеньки пестрые наряды ряженых, веселый смех, а в домах поздравления с прибаутками и задорная «авсенька».

Хотя гадают во все дни святок, Васильев вечер считается самым подходящим временем для гаданий.

Природные явления

Небо – синяя крыша

Все мы под небом (под Богом) ходим.

Как ни мостись, а на небо не влезешь.

Варианты: Как ни рвись, а на небо не вскочишь.

На небо не вскочишь (влезешь), в землю не закопаешься (не уйдешь).

Когда припарит солнце – небо отпарит, станет с него дождь капать.

Небеса облаками одеваются, радугою опоясываются.

Небо закуривается (показываются в небе облака).

Небо залысилось (очистилось от облаков, прояснело).

Небо кажется высоким – к ведру.

Небо наволочво (покрыто облаками, тучами, склонно к дождю).

Не видать свинье неба.

Перун отмыкает небо и низводит на землю плодотворное семя дождя (древнерусское).

По небу широко, а по земле далеко.

Придорожная пыль неба не коптит.

Ясное небо – к морозу.

Солнце – царь неба

Без солнышка не пробыть, без милого не прожить.

Вешнее солнышко землю воскрешает.

Вешнее солнышко подсушливо.

Взойдет солнышко и к нам на двор (и на наше подворье).

Варианты: Взойдет солнышко и над нашими воротами.

Придет солнышко и к нашим окошечкам.

Взойдет ясно солнышко, прощай светлый месяц. 

Вокруг солнца туманный круг – к ведру.

Все мы растем под красным солнышком.

Грело бы красное солнышко, а месяц – как себе знает.

Если на солнцеворот солнце заглянет в лес, то осыплет деревья инеем; по реке пойдет – скует воду на три аршина.

И красное солнышко на всех не угождает.

И на солнце есть пятна.

И на солнце не круглый год тепло живет.

Как солнышко пригреет, красна ягодка добреет.

Когда солнце красное – оно радуется.

Красно солнце всходит – каково-то зайдет.

Красно солнышко на белом свете черную землю греет.

Лежебоку и солнце не в пору всходит!

Люди восходящему солнцу поклоняются.

На одно солнышко глядим, да не одно едим.

На солнышко во все глаза не взглянешь.

Вариант:

На солнышко не гляди – ослепнешь.

На весь свет и солнышку не угреть (не усветить). Не все ненастье – проглянет в красное солнышко.

Не все солнце в сером зипуне (мрачно).

Не заслонишь солнца рукавицей (не убьешь молодца небылицей).

Нельзя солнышку по дважды в сутки землю обходить.

Не светило, не грело, да вдруг и припекло (солнце).

Не светит свеча против солнечна луча!

Одно красно солнышко на небе.

От всех уйдешь кривыми путями-дорогами, только не от очей солнечных.

От солнца бегать – света не видать.

После ненастья – солнышко.

Правда краше солнца.

При солнышке тепло, при матери добро.

Сколько ни свети солнце на бурьян, на нем розы не вырастут.

Совсем слеп тот, кто не видит солнца.

Солнце без огня горит.

Солнце встанет, так и утро настанет.

Солнце всходит – старым радость, а заходит – молодым сладость.

Солнце днем работает, а ночью отдых берет.

Солнце – отец, вода – мать урожая.

Солнце пригреет – все поспеет.

Солнце – родная матушка, месяц – родной батюшка, звезды – родные сестрицы.

Солнце сияет, а месяц светит.

Солнце сияет на благих и злых.

Вариант: Солнышко на всех ровно светит.

Солнце тем не будет хуже, что лучи бросает в лужи.

Солнце – царь неба, луна и звезды – его семья.

Солнышка в мешок не поймаешь.

Солнышко-ведрышко красной девицей по синему небу ходит, а все на землю глаз наводит.

Хорошо солнышко – летом печет, а зимой не греет!

Что дождем перемочило, то солнышко пересушило.

Луна делает погоду

Вокруг луны появились два тусклых красноватых кольца перед сильным морозом.

В пятый день по новолунии почти всегда сильный ветер.


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.