Народная Демократическая Республика Йемен - [10]
* * *
…Наша короткая остановка у соляных полей закончена. Теперь мы едем по дороге в нефтепромышленный центр — Бурейку. Мимо мелькают дома г. Аш — Шааба. Он возник всего десять лет тому назад. Англичане, сколотившие тогда марионеточную федерацию Южной Аравии, построили в этом месте несколько особняков и нарекли новое поселение аль-Иттихад, что означает в переводе с арабского «федерация», «союз». После провозглашения независимости аль-Иттихад был переименован в Аш- Шааб («народ»).
… И вот мы в Бурейке. Англичане называли его Малым Аденом. Среди голых скал поднимаются серебристые трубы нефтеперегонного завода, связанные идущими по поверхности трубами с огромными цистернами. Из Бурейки открывается панорама порта и города Адена с нависшими над ними скалистыми утесами Шамсана. Поднимающаяся от воды дымка постепенно скрывает очертания города, и через час Аден исчезает в пелене тумана.
ИЗ АДЕНА НА ЗАПАД
Дорога из Адена на запад идет по полосе отлива, лишь изредка сворачивая в пустыню, с тем чтобы миновать опасные заболоченные участки. Ландшафт однообразен: скупая природа отпустила слишком мало красок для пустыни, причем они в основном блеклых, пастельных тонов. Мелькают буроватые кочки, поросшие травой, пропыленные кусты и деревья из семейства акаций. Колея, образованная прошедшей ранее автомашиной, служит нам дорогой. Участки с плотной глиной, по которой автомашина идет с завидной скоростью, сменяются песчаной почвой. Ветер с океана выдувает наиболее легкие частицы, и дорога похожа на гофрированное железо, путешествие по которой на автомашине — сущее мучение.
Иногда на горизонте появляются пальмовые рощи, расположенные у немногочисленных колодцев. Пальма — единственное крупное дерево пустыни, которое здесь хорошо плодоносит и дает усталому бедуину приют под своей кроной.
Колодцы в западной части страны немногочисленны, и вода в них солоноватая. Лишь на очень глубоких горизонтах встречается хорошая пресная вода. Сейчас местные власти уделяют большое внимание бурению артезианских скважин, и скоро наряду с известными здесь колодцами Махнук, Нама, Хисват, Фар и эль-Махиджа появятся новые колодцы с хорошей водой.
Жители прибрежных районов занимаются в основном рыбной ловлей. Вот большой рыбацкий поселок Имран, расположенный на берегу мелководной бухты Бендер- Имран. Она имеет глубину до 30 м и высыхающие песчаные берега. Вытащенные на берег рыбацкие самбуки и сушившиеся на соленом ветру растянутые сети ясно говорили о занятиях жителей этого поселка. Крепкий запах гниющей рыбы пропитал сбитые в кучу дома, построенные из досок и старых ящиков, сухой травы и жести, завешанные циновками и рваными полотнищами. Прямо на берегу на пальмовых циновках вялится утренний улов мелкой сардины, которая затем будет упакована и отправлена на продажу в Аден, а часть рыбы скормлена верблюдам, перевозящим грузы через пустыню.
Начиная от западной оконечности бухты Бендер — Имран тянется полоса коралловых рифов и скал, обнажающихся при отливах. Каботажное плавание в этих водах и особенно подходы к берегу весьма опасны, и йеменские шкиперы обладают большим искусством, чтобы водить свои самбуки среди пенящихся от скал и рифов бурунов.
На песчаных пляжах Южной Аравии водится множество песчаных крабов. Рядом с многочисленными норками, которые служат им убежищем, поднимаются песчаные бугорки. На них и восседают крабы, выглядывая добычу. Если вы едете на автомашине по песчаному пляжу во время отлива, кажется, будто песок шевелится: это сотни мелких крабов разбегаются по своим норкам.
Среди многочисленных морских птиц побережья следует назвать величавых пеликанов, промышляющих на мелкой зыби тихих лагун. Постоянными спутниками пеликанов являются розовошеие фламинго. В мелководных лагунах даже вблизи Адена можно увидеть стоящих по колено в воде этих красивых птиц. Их не пугают ни рев реактивных двигателей, ни шум проходящих по шоссе автомашин. К вечеру, когда начинается отлив, по берегу деловито ступают чайки, которые лакомятся выброшенными на песок рыбешкой и креветками. Побережье Южной Аравии — поистине мир непуганых птиц. Мы как — то вышли на рыбалку в море на катере, и тотчас на корму его опустилось несколько чаек, терпеливо ждавших момента, когда мы будем выбирать заброшенную снасть.
Рельеф западных районов республики постепенно повышается к северу. Поэтому основные вади имеют сток в сторону Аденского залива. В этих районах выпадает немного осадков, но некоторые вади в период тропиче ских дождей в горах северной части страны доносят свои мутные воды и до Аденского залива. Там, где сток их более или менее значителен, местные крестьяне сооружают земляные дамбы и плотины для задержания паводковых вод.
Примерно в ста километрах к западу от Адена темнеет горный массив Джебель Хараз, высшая точка которого поднимается на 843 м. Теплый воздух, поднимающийся от нагретой земли, скрадывает основание горы, и кажется, что в воздухе плывет огромный темный корабль. Еще дальше на север угадываются очертания более высоких гор. Это уже Йеменская Арабская Республика.
Книга представляет собой путевые и этнографические очерки. В ее основу положено дополненное и переработанное издание «От гор Синджара до пустыни Руб-эль-Хали» (М., 1974) с добавлением новых разделов по Ираку и Йемену, а также новых материалов по Саудовской Аравии и Оману. Автор много путешествовал по странам Арабского Востока, побывал в горах Йемена, долине Хадрамаута, на побережье Персидского залива и в других районах Ближнего Востока.
О. Г. Герасимов — автор книг «От гор Синджара по пустыне Руб-эль-Хали» и «На ближневосточных перекрестках». «Пятое время года» написана по итогам поездок автора по Египту, Ливии и Тунису. Детали быта, зарисовки природы, интересные исторические сюжеты — все эти черты творческого метода автора находим и в новой книге: рассказы о памятниках египетской древности, античных городах в Ливии, наскальных рисунках в Сахаре, о городе туарегов, об обычаях и обрядах-тунисцев и т. д.
Автор делится своими впечатлениями о природе Кореи, о жизни КНДР, о нравах, обычаях, богатых традициях корейского народи, о том, как преобразилась жизнь страны после ликвидации колониального ига и победы в освободительной войне.
Новая книга известного писателя Андрея Шарого, автора интеллектуальных бестселлеров о Центральной и Юго-Восточной Европе, посвящена стране, в которой он живет уже четверть века. Чешская Республика находится в центре Старого Света, на границе славянского и германского миров, и это во многом определило ее бурную и богатую историю. Читатели узнают о том, как складывалась, как устроена, как развивается Чехия, и о том, как год за годом, десятилетие за десятилетием, век за веком движется вперед чешское время.
Жан де Кар — известный французский популяризатор истории. Среди его бестселлеров монографии о великих королевских династиях и о знаменитых столицах Европы. В Вену Жан де Кар влюбился в 1967 году, когда впервые побывал здесь. С тех пор ему приходилось не раз бывать в городе несравненных пирожных, вальса и психоанализа. Постепенно из открытий и впечатлений родилась книга. Жан де Кар с неподдельным восторгом описывает город, переживший две турецкие осады, две войны, оккупацию, социальные потрясения, но даже в часы скорби сохранявший свое обаяние и жизнелюбие. Книга читается словно дневник наблюдений за исторической и современной жизнью австрийской столицы, полный блестящих зарисовок парадной Вены и ее изнанки, а также портретов выдающихся личностей: династии Штраусов, императрицы Сисси, Наполеона, Климта и др.
Стили и эпохи, традиции и судьбы, прошлое, настоящее и будущее затейливо и непредсказуемо переплетаются в этом городе, подобно узору на коврах его мечетей. Как и несколько веков назад, здесь пьют чай из стеклянных стаканчиков и жарят скумбрию на пристанях. В автомобильном потоке маневрируют торговцы, несущие на головах деревянные подносы с товаром. Люди смешиваются в пестрый и многоликий поток, растекающийся по улицам, как кровь по венам. Это – шумное дыхание Стамбула, его неровно бьющийся пульс, его рваный ритм и негасимый внутренний огонь – живой и жаркий.
Писатель Георгий Иванович Кублицкий был в Югославии в конце 1956 года, много ездил по стране, знакомился с разными сторонами ее жизни, бытом и нравами народа. Его очерки рассказывают о том, как сегодня живут югославы.
Перевод с латинского проф. А. И. Малеина (1930 г.) Предисловие В. Ю. Визе. Предисловие переводчика. Путешествие на север. (Первое плавание). Краткое описание второго плавания, которое было предпринято в 1595 году вокруг северных частей Норвегии, Московии и Татарии в направлении к царствам Китайскому и Синскому. Рассказ о третьем плавании, которое было предпринято в 1596 году на север в направлении к царствам Китайскому и Синскому.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сирийская Арабская Республика — государство, расположенное в западной части Азиатского материка, вступившее в четвертое десятилетие своей независимости. Сегодня сирийский народ решает сложные задачи экономического, социального и национального строительства. Автор рассказывает о природе, населении, о богатом историческом прошлом и современном экономическом развитии Сирии. Книга рассчитана на массового читателя.