Надменный герцог - [4]

Шрифт
Интервал

— Видите, Педро уже направил свою лодку к нашему самолету!

Джульет посмотрела в окно и увидела небольшую гребную лодку, приближающуюся к ним.

— Да, да! Спасибо, Луис! Как я доберусь до дома де Кастро?

Луис подал ей чемоданы и сказал: — Не волнуйтесь, сеньорита. За вами уже прислали машину.

— Понятно. — Джульет хотелось прогнать страх, стремительно берущий верх над остальными эмоциями. — До дома далеко?

— До замка, сеньорита? Нет, это недалеко. Мигель вас отвезет.

Джульет решила, что задала достаточно вопросов. Не стоит проявлять слишком много любопытства по отношению к новым хозяевам. Ей хотелось бы знать, женат ли сеньор де Кастро. Это казалось вполне вероятным, однако мистер Форстер об этом не упомянул. Должно быть, он довольно стар. Мистер Форстер говорил, что Тереза дочь его младшего брата, а так как Терезе шестнадцать лет, не нужно быть великим математиком, чтобы вычислить, что этому человеку по меньшей мере под пятьдесят. Слегка поддаваясь охватывающей ее тревоге, она надеялась, что он не из тех мужчин, что сразу же начинают приставать к своим служащим. Эта мысль, до сих пор не приходившая ей в голову, теперь начинала беспокоить.

Небольшая лодка коснулась гидросамолета, и пилот открыл дверь, чтобы Джульет могла пересесть в нее. Она надела в дорогу брючный костюм и теперь была этому рада. Не так-то легко садиться в гребные лодки и вылезать из них, если приходится постоянно придерживать юбку!

Жару облегчал легкий бриз, и лодку слегка качало. Запахи острова, привкус соли и моря и аромат цветов в сочетании с запахом камыша; Джульет вздохнула, постепенно избавляясь от страхов.

Педро, лодочник, был смуглым, как и Луис, но с более европейскими чертами лица. Весело кивнув пилоту и Луису, он бросил на Джульет оценивающий взгляд, прежде чем взять ее вещи и поставить их в лодку. Перекинувшись с пилотом и Луисом несколькими словами, он сел за весла и принялся грести к каменной пристани. Джульет видела, что за ними внимательно наблюдают женщины и дети, столпившиеся на пристани, и, чтобы подавить смущение, стала осматриваться по сторонам. Кругом было много интересного: привлекательные разноцветные коттеджи, расположенные вплотную друг к другу, рыбацкие суда с темными сетями, разложенными для просушки, пальмы, растущие почти у самой воды, и, что самое нелепое, низкий автомобиль с откидным верхом, который стоял на узкой дороге, вьющейся между домами.

Педро кивнул в сторону автомобиля.

— Мигель, — сказал он, как бы объясняя, и показал на себя. — Э… брат… Педро!

— О да, — учтиво кивнула Джульет, вспомнив, что мистер Форстер не предупредил, что ей понадобится знание иностранного языка.

Неловко получится, если все здесь говорят только на португальском! Испанский она знала, а вот в португальском была не сильна.

Они подгребли к пристани, Педро бросил фалинь, и человек, очень похожий на Педро, поймал его и крепко привязал к тумбе.

Он помог Джульет забраться на каменный пирс и широко улыбнулся брату. Затем с опаской снова посмотрел на Джульет:

— Вы сеньорита Саммерз?

— Да, — снова кивнула Джульет. — Сеньор де Кастро прислал вас встретить меня?

Мигель округлил глаза:

— Э… да, сеньорита. Полагаю, герцог прислал меня!

— Герцог? — быстро переспросила Джульет. Герцог! Какой герцог?

— Кто… кто такой герцог? — медленно спросила она.

— Герцог Фелипе Рикардо де Кастро! — спокойно ответил Мигель. — Человек, который будет вашим хозяином!

— Мой хозяин — герцог? Я не верю! — Джульет была потрясена. — Но я поняла… из слов агента в Лондоне…

Она снова осеклась. Что-то слишком много вопросов она задает. В конце концов, может быть, мистер Форстер намеренно не сказал ей, что ее хозяином будет герцог. Возможно, после неудачного опыта найма прислуги герцог решил, что его титул отпугивает людей и лишает его шансов нанять хорошего работника.

.Мигель удивленно рассматривал ее своими темными глазами, и Джульет взяла себя в руки. Ну и что, в конце концов? Она и раньше встречала герцогов, такие же люди, как и все! Что тут волноваться?

Она сжала губы.

Это ваша машина? — поинтересовалась она, удивляясь собственному самообладанию.

Мигель наклонил голову:

— Да, сеньорита. Педро, ты весь багаж взял? Хорошо. Пойдемте, сеньорита!

Она последовала за Мигелем к машине, игнорируя любопытные взгляды островитян, с интересом наблюдавших за ними. Нет, в самом деле, что происходит? — думала Джульет, слегка раздражаясь от собственной нервозности. Разволновалась, узнав, что ее хозяин — португальский герцог! Но это же смешно!

Все же она не могла отрешиться от мысли, что герцог несколько отличается от обычного сеньора, а в ее сомнительном положении чем меньше осложнений, тем лучше.

Добродушно беседуя с Педро, Мигель поставил чемоданы, затем сел на переднее сиденье автомобиля и завел мотор. Они проехали мимо машущих им детей, чьи матери широко улыбались, и выехали на извилистую дорогу, идущую вдоль берега. Затем по крутому склону поднялись на верхнюю дорогу, петляющую вокруг густо заросшего зеленью холма. Здесь перед Джульет открылся чудесный вид на весь берег, его заливы и мысы, придававшие ему дикую, необузданную красоту. Бухточки были белы от кораллового песка, а скалы возвышали свои уродливые вершины над пенящимися бурунами. Вдоль дороги росли красивые экзотические травы и деревца, яркими пятнами мелькали кусты олеандра и гибискуса и неизвестные Джульет растения, придающие пейзажу особое очарование своими розовыми и золотистыми цветами. Дорога спускалась в долину, испещренную стремительными ручейками, по берегам которых росли крошечные голубые цветы. По долине протекала река и простирались поля сахарного тростника, от которых исходил пьянящий сладкий запах.


Еще от автора Энн Мэтер
Мы увидимся вновь

Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…


Никогда не сдавайся

Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…


От судьбы не уйдешь

Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.


Просто будь моей

После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.


Джеральдина

Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..


Райская птица

Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.


Рекомендуем почитать
Обратный отсчет

Когда перед тобой закрывается одна дверь, то всегда открывается другая – в этом убедилась доктор Анна Горелова на собственном примере. А все началось с аварии на дороге…


Когда я увижу тебя

Их история любви началась с самого детства: с уроков сольфеджио, катания на велосипедах, с игр и прогулок втроем – Саша, Лена и ее младший брат Кирилл. Но когда чувства слишком сильны, порой становится страшно потеряться в них самому и лишить себя и того, кого любишь, шанса на лучшую жизнь. Лена отказалась от Саши, предала, думая, что спасает себя и его. Саша уехал, но спустя три года вернулся в родной город. Так их история получила неожиданный виток, и теперь героям предстоит заново узнать тех, кого они любили всю жизнь.


Только здесь и нигде больше

Изнуренный жизнью чикагский репортер неожиданно находит свою любовь в Напа-Вэлли, куда ее отравляют с заданием – провести неделю с известным, но нелюдимым гением. Все это в ярком и интересном современном любовном романе от автора бестселлеров по версии «Нью-Йорк Таймс». Кейт Корбин потеряла свой запал. Еще год назад у нее был замечательный бойфренд и многообещающая карьера репортера в популярной чикагской газете. Но когда умирает женщина, которая растила ее, Кейт остается одна, впадает в тоску – и не справляется с ней.


Сексуальный студент по обмену

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Отрывной календарь

Жизнь Наташи резко меняется, когда она узнает, что подруга не та, за кого себя выдавала! В одну секунду привычное рушится, все ценности становятся ничтожны, жизнь резко меняется далеко не в лучшую сторону. Необходимость самостоятельно зарабатывать деньги, нетрадиционные отношения, быстрая смена политических мнений – все это пугает и заставляет прятаться в серые будни. Мы ходим на работу, ведем стандартно размеренный образ жизни, но отчаянно завидуем способности молодых не зависеть от чужих мнений, быстро меняться, жить ярко и «для себя».


Принц прессы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Замок цветов

Скромная и очаровательная Флер, дочь священника из сонной английской деревушки, отдавшись чувству глубокого сострадания и любви, выходит замуж за ослепшего при таинственных обстоятельствах французского графа Алена де Тревиля. Но в роскошном родовом замке мужа ее ждет соперница — коварная красавица Селестин. Флер страдает: неужели женитьба Алена — всего лишь его месть Селестин за растоптанную любовь и слепоту?


Замок пилигрима

…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…


Замужество Кэролайн

Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…


Волшебный оазис

Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…