Надменный герцог - [30]
Тут Джульет услышала жалобный голос Терезы:
— Сестра! Сестра! Где же вы?
Сестра Мадисон повернулась к двери спальни:
— Вам лучше уйти, мисс Саммерз. Вас-то мисс Тереза, должно быть, меньше всего хочет видеть!
— Вот как! Почему?
— Полагаю, вы не нуждаетесь в моих объяснениях. Я не проводила целый день с опекуном мисс Терезы!
— При чем здесь это?
Выражение лица сестры Мадисон стало насмешливым.
— Вы прекрасно знаете, при чем!
— Я знаю, что вы поощряете Терезу в ее ошибочном мнении, будто ее дядя питает к ней более чем родственные чувства! — не сдержавшись, воскликнула Джульет.
— Откуда вы знаете, какие чувства питает к ней герцог? — сердито отрезала сестра Мадисрн. — Герцог всегда проявлял живой интерес к своей подопечной. Только такая женщина, как Эстелла Винсейро, могла до такой степени раздуть эту проблему. Я называю это излишним недоброжелательством!
— Сестра Мадисон, где же вы? — снова раздался голос Терезы.
Джульет взяла сестру Мадисон за руку.
— Полагаю, вы хорошо знаете, что такое недоброжелательство, сестра Мадисон, — холодно произнесла она. — От чего вы получаете удовольствие? От того, что поддразниваете Терезу любой сплетней, которую можете ей нашептать? — Она пресекла попытку сестры Мадисон вырвать руку. — Не думаю, что вас хоть на йоту заботит судьба Терезы! Вас интересует только один человек, и этот человек — вы сами!
— Как вы смеете! — Сестра Мадисон пришла в ярость.
Джульет отпустила ее руку:
— Продолжайте в том же духе, но помните, что герцог не глуп, и даже у него возникнут подозрения, если у Терезы не будет наблюдаться прогресса!
— Чушь! — возразила сестра Мадисон уже менее убедительно, и из спальни снова раздался голос Терезы:
— Сестра Мадисон! Что вы делаете? С кем вы там говорите?
— Это я, Тереза, — сказала Джульет, пройдя мимо сестры Мадисон в комнату Терезы.
Она была потрясена, увидев, что жалюзи закрыты, и сквозь них не проникает даже малейшего дуновения ветерка. В комнате было душно, и Тереза, лежавшая в постели под необъятным количеством одеял, казалась изрядно вспотевшей.
Понимая, что Терезу ни в коем случае нельзя простужать еще больше, Джульет тем не менее сняла с нее несколько одеял и, взяв со столика полотенце, вытерла ее раскрасневшиеся щеки.
Тереза капризно посмотрела на нее и с упреком произнесла:
— Вы уезжали с Фелипе!
— Верно, — согласилась Джульет, кивнув и присев на край постели. — Мы ездили на залив Логанса. Он давал мне уроки подводного плавания.
— Понятно.
В комнате появилась разгневанная сестра Ма-дисон и попыталась снова завладеть вниманием девочки.
— Это сестра Мадисон сказала тебе, что я ездила с герцогом? — спросила Джульет, взяв Терезу за горячую, липкую руку.
— Да. — Тереза другой рукой дернула за одеяло. — Моя… моя простуда, кажется, усилилась!
— Интересно почему, — сухо пробормотала Джульет. — Ты плохо себя чувствуешь?
— Не совсем. Мне очень жарко, и в горле пересохло.
— Тогда попей, — сказала Джульет, наливая в стакан охлажденного лимонного сока. — Вот. — Она помогла Терезе немного отпить. — Мне кажется, что с тобой все в порядке! Сестра Мадисон напрасно беспокоится!
Последнее было сказано с сарказмом, смысл которого сестра Мадисон не могла не понять. Тереза поднялась на подушках:
— Я вообше-то хотела встать после ленча, но…
— Вам нельзя вставать! — резко вмешалась сестра Мадисон.
— Вот сейчас я бы с вами согласилась, — сказала рассерженная Джульет, оглянувшись на сиделку. — Кажется, у Терезы действительно поднялась температура, но я бы не решилась гадать, от простуды или от обилия одеял на постели!
— Не учите меня моему делу! — Сестра Мадисон окончательно вышла из себя. — Герцог услышит о вашем вмешательстве!
— Я уже слышу! — раздался знакомый голос, который Джульет не могла не узнать. — И если честно, склонен согласиться с мисс Саммерз! Вы, похоже, мешаете, а не способствуете выздоровлению Терезы!
— Дядя Фелипе! — обрадовалась Тереза и протянула к нему руки. — Я так хотела тебя видеть!
Фелипе взял ее руки, нежно поцеловал и ласково, но твердо освободился. Посмотрев с мгновение на Джульет, он спросил:
— Мисс Саммерз, у вас какие-нибудь претензии к сестре Мадисон?
Джульет смущенно потупилась. Она вовсе не хотела, чтобы эту женщину уволили, даже если ее методы оставляют желать лучшего. Она была уверена, что, если ей дадут время, она, Джульет, сумеет убедить Терезу попытаться сделать первые шаги. Заставить герцога уволить сестру Мадисон было бы ненужной жестокостью. В конце концов, у нее не было настоящих доказательств того, что ее подозрения относительно этой женщины верны.
— Как я уже говорила, сеньор, — медленно произнесла она, не глядя на него, — методы сестры Мадисон немного устарели, вот и все!
— Очень хорошо. — Герцог наклонил голову в знак согласия. — Будем считать, что сестра Мадисон оправдана. Однако я согласен, что здесь жарко и атмосфера нездоровая. Немного воздуха — бодрящего карибского воздуха — еще никому не повредило!
Сестра Мадисон выскочила из комнаты, не произнеся ни слова, и Джульет хотела было последовать за ней. Но герцог ее остановил.
— Ну, малышка? — пробормотал он, посмотрев на Терезу. — Теперь ты довольна?
Изабелл бросилась в объятия красивого бразильца как в омут с головой. И хотя Алессандро вскоре вернулся к себе на родину, она не смогла забыть его. Спустя годы Изабелл едет в Бразилию, чтобы взять интервью у знаменитой писательницы. Она и не подозревает, что эта сеньора — родственница Алессандро…
Все началось с того, что отец послал Рейчел на один из Карибских островов. Но не для отдыха, а с исключительно семейной миссией — найти и вернуть в Лондон их жену и мать — Сару Клейборн. И послушная дочь, отложив все дела, отправилась на далекий остров…
Все в прошлом… Вот уже пять лет, как они расстались. И какие только гнусные обвинения не выплеснула на Франческу леди Розмари! Казалось бы, все рухнуло и прахом пошла жизнь гордой красавицы Франчески. Но в судьбе, как в природе, вслед за ночью наступает утро. Прочтите этот роман, и в вашей жизни тоже взойдет солнце.
После смерти жены Джек Коннолли живет отшельником. Он не стремится к новым романтическим отношениям и давно уже научился находить радость в уединении, поэтому не сразу понимает, что к красивой, но сдержанной Грейс его влечет по-настоящему. У нее уже есть молодой человек, к тому же Джек не собирается поступаться своими житейскими принципами, ведь страсть, возникшая между ним и Грейс, угрожает разрушить привычный уклад его существования. Что же касается Грейс, она совсем не та, за кого себя выдает, и вряд ли откроет Джеку свои тайны.
Клео Новак жила спокойно, пока не узнала правду о своем рождении: ее удочерили после того, как настоящие родители отказались от нее. Одного этого достаточно, чтобы привести Клео в смятение, а тут еще на пороге появляется прекрасный незнакомец и утверждает, будто является ее сводным братом…Перевод: Н. Сацюк.
Собираясь написать свой первый любовный роман, Джеральдина принимает предложение приятельницы провести две недели в ее огромном пустующем доме на берегу океана… И неожиданно для себя сама становится героиней настоящей любовной истории, где есть и смуглый красавец, бросающий на нее полные затаенной страсти взгляды, и вероломная подруга, и мрачные семейные тайны.Только вот восторжествует ли любовь в реальной жизни так, как это всегда бывает в романах?..
Любовно-приключенческий роман, рассказывающий о легендарной японской разведчице Азэми, а так же, тайных обществах и организациях, тайных островах в океанах, которых нет на картах мира, о том, как вербуют агентов в иностранные разведки, какие эксперименты проводят гипнотизеры над людьми, работающие на службе у разных организаций и многом другом интересном и познавательном для всех категорий граждан, а особенно для тех, кто любит романы про шпионов.
Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…