На злодеев глаз наметан - [86]
Я поехал домой, к жене. Все равно в тот день я больше ничего не мог сделать. Было уже поздно, но Лиззи не ложилась и ждала меня.
– Сегодня у меня не было времени готовить, – объявила она. – Я думала, что вовремя вернусь с кладбища и успею что-нибудь сделать, а ты тоже вернешься со мной, поэтому не приказывала Бесси ничего готовить к ужину.
– Я уже досыта наелся пересушенными мясными пирогами и пригорелыми рисовыми пудингами, которые стряпает Бесси, – ответил я. – Рад, что сегодня ты ни о чем ее не просила. После того, как Викторина Гийом выставила меня полным идиотом, после того, как я упустил Эктора Ма на кладбище, мне только стряпни Бесси недоставало! Это стало бы последней каплей!
– Она постепенно исправляется, – вступилась Лиззи за нашу служанку. – А в кладовке есть остатки позавчерашнего пирога со стейком и почками. Он еще довольно свежий. В кладовке холодно даже в жару, и потому можно не опасаться, что еда испортится за несколько дней.
Мы поужинали позавчерашним пирогом со стейком и почками. Должен признать, вкус у него был отменный.
На следующее утро, придя на работу, я узнал, что наконец-то удача повернулась к нам лицом. Из французской полиции в ответ на наш запрос пришло длинное сообщение.
Брак между Томасом Тапли и Викториной Гийом был заключен в соответствии с французским законодательством и надлежащим образом зарегистрирован. Жених назвал себя вдовцом. Невеста описала свое гражданское состояние как «старая дева». Оказалось, что в полиции Викторина Гийом – личность известная. До того как стать владелицей «приличных меблированных комнат», она была танцовщицей, любовницей торговца спиртными напитками и в то же время сводней, готовившей из молодых женщин куртизанок. В конце концов ее деятельность привлекла к ней внимание полиции, и она лишилась своего покровителя. Однако до того, как дело приняло для нее дурной оборот, она исчезла из Парижа на несколько лет. Говорили, что она переехала в Англию. После возвращения она приобрела дом на Монмартре. В тюрьме она ни разу не сидела, но водила дружбу с целым рядом мелких преступников. В их число входил и некий Эктор Ма, о котором мы также запросили своих французских коллег. Хотя по возрасту Ма был значительно моложе Викторины Гийом, все считали, что он ее любовник.
Ма был родом из Марселя. Несколько лет он прожил в Париже, где зарабатывал на жизнь мелким мошенничеством. Кроме того, он был карточным шулером, выбиравшим жертв из приезжих провинциалов. Он дважды сидел в тюрьме, один раз в родном Марселе и один – в столице. В последние месяцы Ма в Париже не видели, как и Викторину Гийом. Меблированные комнаты, однако, существуют; в отсутствие хозяйки ими занимается управляющий. Дела, судя по всему, ведутся в идеальном порядке. Несколько лет назад полиция заподозрила, что в меблированных комнатах Гийом устроен подпольный бордель, однако подозрения не подтвердились.
– Что ж, – сказал я Данну, – выходит, Ма – обычный мелкий мошенник. В Лондоне много таких, как он, которые обирают легковерных простаков.
– И что бы ни говорила эта женщина, сейчас он не во Франции. Теперь нам это доподлинно известно! – фыркнул Данн. – Он рыщет где-то в Лондоне. Он знал, где и когда состоятся похороны. Откуда он мог все узнать? Только от Гийом. Он ждал на кладбище удобного случая похитить Флору Тапли. Дерзкий шаг, но наши заговорщики были в безвыходном положении. – Данн ткнул в меня толстым пальцем. – Они не знали о существовании Флоры, когда последовали за несчастным Тапли в Англию! Представляю, как потрясло их известие о ней.
– Теперь, когда у нас появились новые сведения, я готов еще раз побеседовать с нашей гостьей, – объявил я.
– Надеюсь, мадам, – начал я, чуть позже усаживаясь напротив задержанной, – ночь, проведенная у нас, стала для вас не слишком неприятной.
Викторина Гийом не удостоила меня ответом, зато ее злобный и презрительный взгляд стоил тысячи слов.
Она по-прежнему выглядела опрятно в своем вдовьем наряде, а черный парик уверенно сидел на ее голове. И пусть ее выдержка была наигранной, она хорошо блефовала. Я надеялся, что очень скоро мне удастся ее сломить.
– Вам следует знать, мадам, что мы получили сообщение от французской полиции.
Она ненадолго прищурилась, но вскоре ее черные глаза снова посмотрели на меня в упор.
– Значит, вам сообщили, что мой брак вполне законен, – ответила она.
– Да, мадам, нам сообщили и это… и многое другое. Вы, мадам, прожили довольно бурную жизнь.
– Инспектор, вы не дурак, – холодно заметила она. – Вы знаете, что мир неблагосклонно относится к одиноким женщинам. Я родилась внебрачным ребенком. Моя мать была певицей в кабаре на Монпарнасе. С юных лет мать отдала меня в балетную школу в надежде, что у меня будет профессия, которая позволит мне не жить на улице, и рано или поздно я найду себе богатого покровителя, который позаботится о нас обеих. Моя мать умерла всего несколько лет назад от чахотки. Всю жизнь я привыкла надеяться только на себя и выжила, потому что всегда делала то, что было необходимо. Но меня ни разу не обвинили ни в каких преступлениях, инспектор!
Мередит Митчелл, приехавшая на свадьбу дочери своей кузины Евы, известной актрисы, становится непосредственной свидетельницей страшной смерти молодого гончара Филипа Лорримера. Интуиция подсказывает Мередит, что это убийство. Более того, оно каким-то образом связано с ее родственницами. Желая разгадать тайну и всемерно помогая полиции в лице старшего инспектора Алана Маркби, Мередит начинает собственное расследование.
Мередит Митчелл очень хотелось провести пасхальные каникулы подальше от суетного Лондона и скучной работы в министерстве. Предложение ее друга, старшего инспектора Маркби, погостить в Бамфорде в доме его сестры во время ее отсутствия пришлось как нельзя кстати. Но безоблачного отдыха в провинциальном городке не получилось. В одном из старых заброшенных домов обнаружено тело молодой девушки, погибшей от передозировки наркотиков, а на строительной площадке, в траншее, экскаваторщик откопал обнаженный труп неизвестного мужчины с разбитой головой.
Тень убийства вновь нависла над семейством Оукли, которое ныне представляют лишь две сестры-старушки Дамарис и Флоренс. И все потому, что к ним из Польши явился нежданно-негаданно молодой человек Ян и назвался наследником, а вскоре его нашли мертвым. Суперинтендент Маркой не сомневается — это убийство, но, чтобы найти преступника, ему придется разобраться в семейной тайне Оукли и выяснить, что именно произошло темной ночью сто лет назад.
На заброшенной ферме, где много лет назад было совершено двойное кровавое убийство, под кучей тряпья найден труп молодой девушки, задушенной более тридцати часов назад. Детектив Джесс Кемпбелл установила, что в день обнаружения тела по дороге от фермы на большой скорости мчался неизвестный в округе серебристый «мерседес». Если в нем находился убийца, то зачем он вернулся на ферму спустя столько времени, а если это важный свидетель, то ему угрожает смертельная опасность. В любом случае владельца «мерседеса» необходимо как можно скорее найти…
Мередит Митчелл, вернувшаяся после долгого отсутствия в Англию, поселяется в деревушке Пакс-Коммон близ Бамфорда, где живет ее друг, старший инспектор уголовной полиции Алан Маркой. Мередит знакомится со своей соседкой Гарриет Нидэм — женщиной богатой, красивой, раскованной и к тому же страстной охотницей. На второй день Рождества, во время традиционного охотничьего сбора, Гарриет неожиданно падает с лошади на глазах толпы зрителей и погибает. Мередит не верит в случайность ее смерти и активно включается в расследование, которое ведет Маркби…
Элисон Дженнер — хозяйку большого богатого поместья — шантажируют. Некто неизвестный шлет ей угрожающие письма, намекая на то, что она убийца. Боясь, что об этом узнают и пострадает доброе имя жены, Джереми Дженнер приглашает в гости знакомую пару, Мередит Митчелл и суперинтендента Алана Маркби, и просит их неофициально заняться расследованием. Маркби не готов включиться в это дело — оно кажется ему надуманным. Но когда в озере находят труп дочери Дженнера Фионы, он уже не может остаться в стороне.
Наталья Павлищева – признанный мастер исторических детективов, совокупный тираж которых перевалил за миллион экземпляров.Впервые автор посвятила целую книжную серию легендарному клану Медичи – сильнейшей и богатейшей семье Средневековья, выходцы из которой в разное время становились королевами Франции, римскими палами.Захватывающие дворцовые игры и интриги дают представление об универсальной модели восхождения человека к Власти, которая не устарела и не утратила актуальности и в наши дни.Неугомонный Франческо, племянник богатого патриция Якопо Пацци, задумал выдать сестру Оретту за старого горбатого садовника.От мерзкого «жениха» девушка спряталась в монастыре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.
«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.
Лиззи Мартин, самостоятельная и легкая на подъем молодая женщина, не колеблясь принимает приглашение отправиться в незнакомый Гемпшир, в особняк «Прибрежный», в качестве компаньонки Люси Крейвен, которая находится в тяжелой депрессии после смерти малютки дочери. Бен Росс, инспектор Скотленд-Ярда и хороший знакомый Лиззи, отговаривает ее от поездки. Он уверен, что от нее многое скрывают. Однако своенравная Лиззи настояла на своем и, как предчувствовал Бен, оказалась в самом центре настоящей драмы, прелюдией к которой стало убийство бродячего крысолова…
Лондонские проститутки смертельно напуганы: в густом тумане, окутывающем город, на них нападает маньяк. В окровавленном саване он охотится за несчастными девушками неподалеку от Темзы, поэтому его прозвали Речным Духом. После одного из таких туманных вечеров в Грин-парке обнаруживают труп женщины, но она оказывается пропавшей женой состоятельного торговца антиквариатом. Подозрение падает на нескольких человек, в том числе и на Речного Духа. Инспектор Росс и его на редкость смышленая жена Лиззи начинают расследование…
Лиззи Мартин приезжает в Лондон по приглашению жены своего крестного отца, чтобы стать ее компаньонкой. По пути в дом, где ей предстоит жить, она видит подводу, на которой лежит труп. Лиззи считает такую встречу зловещим предзнаменованием. Позже оказывается, что это тело убитой Маделин Хексем, бывшей компаньонки, место которой суждено занять Лиззи.Лиззи, смелая и прямодушная девушка, идет на риск, решив самостоятельно выяснить, кто убил ее предшественницу. От Скотленд-Ярда расследование ведет инспектор Бен Росс.