На злодеев глаз наметан - [85]
Бен повернулся к Викторине, по-прежнему сидевшей на земле:
– Но мне кажется, я знаю, кто он. Это был Эктор Ма, не правда ли, мадам? Что он здесь делал? Пытался укрепить ваши позиции, похитив главную претендентку на наследство?
Викторина успела вернуть самообладание. Она протянула руку за париком и аккуратно нахлобучила его на голову. Повернувшись ко мне, как ни в чем не бывало спросила:
– Не криво?
– Нет, сидит хорошо, – неожиданно для себя ответила я.
– Вы очень хорошо говорите по-французски, – заметила она.
Я услышала, как Бен досадливо крякнул.
– Так не пойдет, мадам. Не делайте вид, будто ничего не случилось! Я арестую вас за сговор с Эктором Ма с целью похищения Флоры Тапли. Вы могли причинить ей серьезный вред. Кроме того, вы обвиняетесь в заговоре с целью убийства Томаса Тапли и Горацио Дженкинса.
– Месье Ма, – холодно ответила Викторина, – давно вернулся во Францию. Не знаю, кто был тот мужчина, за которым вы гнались. Возможно, какой-нибудь бродяга, который собирался ограбить девушку. Утверждать, будто я вступила в сговор с целью убийства моего бедного мужа, постыдно! Разумеется, ни в какой сговор я не вступала. Ну а Дженкинс… – Она пожала плечами. – Его мог убить кто угодно!
– Мы все обсудим позже, мадам, в Скотленд-Ярде.
По иронии судьбы, возвращались мы в том же вагоне и все, как и прежде, сидели вместе. Единственная разница заключалась в том, что на сей раз Викторина Тапли сидела между Беном и суперинтендентом Данном, и никто не смотрел на нее, кроме «Джона Буля». Время от времени он качал головой и восклицал:
– Провалиться мне на этом месте!
Мне показалось, он страшно доволен: будет что рассказать, когда он вернется домой.
Гувернантка выяснила, кто такие таинственные мужчина и женщина. Она прошептала мне на ухо, что мать той женщины в молодости служила у первой миссис Тапли. На вокзале мы все расстались. Бен, Данн и Викторина сели в один кеб, семья Тапли – в свою карету, а остальные расселись кто куда. Мы с миссис Джеймисон вернулись на нашу улицу пешком. У ее парадной двери мы остановились, чтобы попрощаться.
– Необычайное дело, миссис Росс, – вдруг сказала миссис Джеймисон.
– Да, действительно, – ответила я. – А ведь мы еще почти ничего не знаем!
– Вот именно. – Миссис Джеймисон помолчала. – Неужели та француженка в необыкновенной шляпе с перьями – вдова бедного мистера Тапли? – спросила она.
– Похоже на то, – ответила я.
– А тот красивый джентльмен в хорошо сшитом костюме – его кузен?
– Да, миссис Джеймисон.
– Что ж, – сказала миссис Джеймисон, – все это очень таинственно. Мне нужно все хорошенько обдумать. Спокойной ночи, миссис Росс. Рада, что сегодня вы были со мной.
С этими словами она вошла к себе, а я зашагала дальше, к своему дому. Там меня ждала Бесси, которой не терпелось узнать, как прошли похороны. Я рассказала ей гораздо больше того, чем она ожидала услышать.
Глава 18
Первый допрос Викторины Гийом по возвращении в Скотленд-Ярд из Бруквуда прошел не слишком удачно. Сначала арестованная вовсе отказывалась говорить. Она сняла шляпу с перьями и положила ее на стол между нами; шляпа напомнила мне мертвую птицу. Викторина сидела не сводя взгляда со шляпы и сложив руки на коленях.
– Вы оказываете себе дурную услугу, мадам, – заметил я. – Отказываясь объяснить свое странное поведение, вы невольно наводите на мысль, что вам есть что скрывать.
Тут она спросила, как всегда, сдержанно:
– Какое поведение?
– На кладбище. Когда все спешили либо помочь мисс Флоре, либо догнать того, кто на нее напал, вы бросились в противоположную сторону, а когда моя жена вас настигла, стали вырываться.
Викторина надменно дернула бровью:
– Я не понимала, что происходит. Я нахожусь в чужой стране. Здесь убили моего мужа. Мы собрались на кладбище, чтобы похоронить его. Мои мысли были заняты этим, и ничем другим. И вдруг, по какой-то непонятной для меня причине, все закричали и куда-то побежали. Побежала и я. В слабом свете я не поняла, что за мной гонится миссис Росс. Я решила, что на нас в этом уединенном месте напала шайка грабителей. Кстати, а почему миссис Росс побежала за мной?
– Потому что побежали вы, мадам.
– Знаете, в таком случае странно вела себя ваша жена, а не я.
Нанеся этот хорошо рассчитанный удар, угодивший в цель, она снова замолчала.
– Оставим ее на ночь за решеткой, – предложил я Данну. – Возможно, к утру она одумается и заговорит. Или придет ответ от наших французских коллег… Очень надеюсь, что они нам что-нибудь сообщат. По правде говоря, пока мы не можем предъявить ей никаких обвинений… кроме того, что, когда все заволновались и побежали в одну сторону, она побежала в другую. Если мы не выясним ничего нового, завтра придется ее отпустить… Мы рискуем выставить себя дураками. Если нам удастся найти человека, напавшего на Флору Тапли, и если им окажется Эктор Ма, тогда все меняется. Возможно, он заговорит. Во всяком случае, ей трудно будет отрицать сговор.
Мною владели досада и горечь. У Данна настроение было такое же.
– Если тот малый на кладбище был Ма, – гневно произнес он, – где он сейчас, черт побери? Найдите его! Ему трудно скрыться… он должен торчать на виду, ведь он такой приметный!
Мередит Митчелл, приехавшая на свадьбу дочери своей кузины Евы, известной актрисы, становится непосредственной свидетельницей страшной смерти молодого гончара Филипа Лорримера. Интуиция подсказывает Мередит, что это убийство. Более того, оно каким-то образом связано с ее родственницами. Желая разгадать тайну и всемерно помогая полиции в лице старшего инспектора Алана Маркби, Мередит начинает собственное расследование.
Мередит Митчелл очень хотелось провести пасхальные каникулы подальше от суетного Лондона и скучной работы в министерстве. Предложение ее друга, старшего инспектора Маркби, погостить в Бамфорде в доме его сестры во время ее отсутствия пришлось как нельзя кстати. Но безоблачного отдыха в провинциальном городке не получилось. В одном из старых заброшенных домов обнаружено тело молодой девушки, погибшей от передозировки наркотиков, а на строительной площадке, в траншее, экскаваторщик откопал обнаженный труп неизвестного мужчины с разбитой головой.
Тень убийства вновь нависла над семейством Оукли, которое ныне представляют лишь две сестры-старушки Дамарис и Флоренс. И все потому, что к ним из Польши явился нежданно-негаданно молодой человек Ян и назвался наследником, а вскоре его нашли мертвым. Суперинтендент Маркой не сомневается — это убийство, но, чтобы найти преступника, ему придется разобраться в семейной тайне Оукли и выяснить, что именно произошло темной ночью сто лет назад.
На заброшенной ферме, где много лет назад было совершено двойное кровавое убийство, под кучей тряпья найден труп молодой девушки, задушенной более тридцати часов назад. Детектив Джесс Кемпбелл установила, что в день обнаружения тела по дороге от фермы на большой скорости мчался неизвестный в округе серебристый «мерседес». Если в нем находился убийца, то зачем он вернулся на ферму спустя столько времени, а если это важный свидетель, то ему угрожает смертельная опасность. В любом случае владельца «мерседеса» необходимо как можно скорее найти…
Мередит Митчелл, вернувшаяся после долгого отсутствия в Англию, поселяется в деревушке Пакс-Коммон близ Бамфорда, где живет ее друг, старший инспектор уголовной полиции Алан Маркой. Мередит знакомится со своей соседкой Гарриет Нидэм — женщиной богатой, красивой, раскованной и к тому же страстной охотницей. На второй день Рождества, во время традиционного охотничьего сбора, Гарриет неожиданно падает с лошади на глазах толпы зрителей и погибает. Мередит не верит в случайность ее смерти и активно включается в расследование, которое ведет Маркби…
Элисон Дженнер — хозяйку большого богатого поместья — шантажируют. Некто неизвестный шлет ей угрожающие письма, намекая на то, что она убийца. Боясь, что об этом узнают и пострадает доброе имя жены, Джереми Дженнер приглашает в гости знакомую пару, Мередит Митчелл и суперинтендента Алана Маркби, и просит их неофициально заняться расследованием. Маркби не готов включиться в это дело — оно кажется ему надуманным. Но когда в озере находят труп дочери Дженнера Фионы, он уже не может остаться в стороне.
Наталья Павлищева – признанный мастер исторических детективов, совокупный тираж которых перевалил за миллион экземпляров.Впервые автор посвятила целую книжную серию легендарному клану Медичи – сильнейшей и богатейшей семье Средневековья, выходцы из которой в разное время становились королевами Франции, римскими палами.Захватывающие дворцовые игры и интриги дают представление об универсальной модели восхождения человека к Власти, которая не устарела и не утратила актуальности и в наши дни.Неугомонный Франческо, племянник богатого патриция Якопо Пацци, задумал выдать сестру Оретту за старого горбатого садовника.От мерзкого «жениха» девушка спряталась в монастыре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.
«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.
Лиззи Мартин, самостоятельная и легкая на подъем молодая женщина, не колеблясь принимает приглашение отправиться в незнакомый Гемпшир, в особняк «Прибрежный», в качестве компаньонки Люси Крейвен, которая находится в тяжелой депрессии после смерти малютки дочери. Бен Росс, инспектор Скотленд-Ярда и хороший знакомый Лиззи, отговаривает ее от поездки. Он уверен, что от нее многое скрывают. Однако своенравная Лиззи настояла на своем и, как предчувствовал Бен, оказалась в самом центре настоящей драмы, прелюдией к которой стало убийство бродячего крысолова…
Лондонские проститутки смертельно напуганы: в густом тумане, окутывающем город, на них нападает маньяк. В окровавленном саване он охотится за несчастными девушками неподалеку от Темзы, поэтому его прозвали Речным Духом. После одного из таких туманных вечеров в Грин-парке обнаруживают труп женщины, но она оказывается пропавшей женой состоятельного торговца антиквариатом. Подозрение падает на нескольких человек, в том числе и на Речного Духа. Инспектор Росс и его на редкость смышленая жена Лиззи начинают расследование…
Лиззи Мартин приезжает в Лондон по приглашению жены своего крестного отца, чтобы стать ее компаньонкой. По пути в дом, где ей предстоит жить, она видит подводу, на которой лежит труп. Лиззи считает такую встречу зловещим предзнаменованием. Позже оказывается, что это тело убитой Маделин Хексем, бывшей компаньонки, место которой суждено занять Лиззи.Лиззи, смелая и прямодушная девушка, идет на риск, решив самостоятельно выяснить, кто убил ее предшественницу. От Скотленд-Ярда расследование ведет инспектор Бен Росс.