— Мне кажется, что я нахожусь здесь уже целую вечность, хотя прошло меньше суток…
— Время замирает, когда ждешь чуда, — доктор Росси протянул ей руку. — Пойдемте. Я хочу показать вам один тихий уголок недалеко от больницы, о котором туристы ничего не знают. Вы сможете прекрасно отдохнуть там.
Даниэлла, пошатываясь, поднялась с кресла, и он поспешил поддержать ее, боясь, что она вот-вот упадет. На несколько секунд девушка повисла на нем, не в силах найти опору, но и этого было достаточно, чтобы Карло почувствовал опьяняющий аромат ее волос и бессознательно прижал ее к груди.
— Я никуда не пойду, — пробормотала Даниэлла. Я должна оставаться здесь…
— Ни в коем случае, синьорина Блейк. Как врач, я настаиваю. Это все ваши вещи?
Даниэлла проследила за его взглядом и кивнула. Карло Росси перекинул через плечо дорожную сумку, легко поднял маленький чемодан и, свободной рукой поддерживая Даниэллу за талию, направился к двери.
— Вы путешествуете налегке, — заметил он, пока они шли к выходу из больницы. — Большинство женщин, которых я знаю, берут с собой в путешествие огромный багаж.
— Я уезжала из дома в большой спешке. Времени хватило только на то, чтобы собрать самые необходимые вещи.
Автомобиль доктора Росси сверкал на солнце.
Даниэлла опустилась на пассажирское сиденье, пристегнулась и, устроившись поудобнее, заснула прежде, чем он проехал сотню метров.
Карло невольно залюбовался ею: черты ее лица спокойные и трогательные во сне — стали еще более привлекательными, а губы казались такими нежными и желанными…
Окруженная ухоженными садами крошечная вилла L'Albergo di Camellia находилась в самом конце тихой улочки, примыкавшей с одной стороны к небольшому парку. Ее владельцы, Луиджи и Стелла Коломбо, прекрасно знали доктора Росси: несколько лет назад он спас жизнь матери Стеллы, успешно прооперировав ее. Супруги были ему бесконечно благодарны, и Карло иногда пользовался этим.
— У нас как раз есть свободная комната, — ответила хозяйка дома, когда он объяснил ей ситуацию. — Наверху в задней части дома. Из окна открывается чудесный вид на горы и озеро. Это очень спокойное место — то, что нужно. Не беспокойтесь, доктор Росси: мы хорошо позаботимся о леди.
Вернувшись к машине и открыв дверцу, Карло осторожно потряс Даниэллу Блейк за плечо:
— Прибыли, синьорина…
Но девушка лишь отвернулась и, облизав пересохшие губы, что-то неразборчиво пробормотала.
Судя по всему, она не собиралась просыпаться. Он вдруг представил, какими на вкус могли бы быть ее чувственные губы…
— Даниэлла, проснитесь! — громко позвал Карло, на этот раз тряся ее за плечо немного сильнее.
Ее ресницы дрогнули, и в следующее мгновение распахнулись зеленые глаза. На ее губах возникла сонная улыбка, и девушка чуть слышно прошептала:
— Привет…
Даниэлла Блейк сейчас вела себя с ним так, как будто они были любовниками, проснувшимися утром после долгой бурной ночи. Карло подумал о том, как грустно, что ее сонная нега вот-вот исчезнет — и все станет по-прежнему. Но почему это его так волнует? Невозможно терпеть такую пытку.
— Выходите из машины, — отрывисто бросил он. В доме вас ждет кровать, более удобная для сна, чем кресло в больничной палате.
Даниэлла несколько раз удивленно моргнула и тут же вспомнила, где и с кем находится. Холодная маска снова заняла свое место. Выпрямив спину и гордо вздернув изящный носик, девушка стала искать защелку ремня безопасности. Желая ее поторопить, Карло сам отстегнул ремень и помог ей выйти из машины. Он хотел быстрее избавиться от нее. Немедленно!
— При всем желании, синьорина Блейк, я не могу провести с вами целый день. Надеюсь, вы найдете себе занятие по душе и не будете больше часами просиживать в больничной палате, бесцельно глядя в потолок, — поддел девушку Карло.
— Позвольте напомнить, доктор Росси, что это вы предложили мне отдохнуть в отеле и привезли сюда тоже исключительно по собственной инициативе. Так что, если я доставляю вам какие-то неудобства, вините только себя.
Карло пришлось проявить всю свою выдержку, чтобы проигнорировать колкости в свой адрес, и по максимуму использовать волевые качества характера, чтобы не смотреть на ее стройные ноги.
Даниэлла шла так близко от него, что Карло ощущал манящее тепло ее тела. С тех пор как пять лет назад умерла Карина, он не испытывал такого сильного и в то же время изменчивого желания ни к одной женщине. Карло внезапно почувствовал себя виноватым перед покойной женой.
— Это хозяева отеля — Стелла и Луиджи Коломбо, — представил он своих друзей, когда они вошли в вестибюль. — Оставляю вас в их заботливых руках.
— Спасибо. Я уверена, что мы поладим, — сдержанно ответила Даниэлла.
Забравшись под теплое одеяло, Даниэлла проспала пятнадцать часов подряд. Ей снился доктор Росси. Его бархатный голос с приятным итальянским акцентом, казалось, лился прямо из окутывающей ее темноты. А когда она проснулась утром, ни теплые лучи солнца, ни заливистое пение птиц, ни удивительные цветы в саду, ни хорошо видные из окна Альпы со снежными вершинами — ничто не могло стереть из ее памяти его лицо, загорелое, с правильными чертами. Карло Росси пробыл с ней всю ночь и даже утром не собирался покидать ее сознания.