На всю жизнь - [84]

Шрифт
Интервал

Ощущение тревоги и подавленности усилилось. Он попробовал прогнать его, принявшись энергично готовить личный план работы. Потом вызвал командира второй батареи. За подразделение Блажека он не беспокоился, за ним присматривал капитан Главка. Из открытого дневника на него глянуло тянувшееся через многие колонки вплоть до сегодняшнего дня слово «отпуск». Он зачеркнул его ручкой. Отпуск безвозвратно ушел в прошлое. До одиннадцати оставалось совсем немного времени.

2

Подполковник Менгарт отложил бумагу и посмотрел на настольные часы. Он просто обожал точные часы. Злые языки утверждали, что это у него профессиональная болезнь. Очевидно, доля правды в этом была: когда имеешь дело с ракетами, волей-неволей начинаешь измерять время секундами.

Свидетели при удобном случае не упускали возможности показать, как командир учит офицеров точности и аккуратности. Перед совещанием он набирал нужный номер телефона и переключал беспристрастный голос дикторши точного времени на усилитель селекторной связи своего мини-штаба. Даже секундные опоздания своих подчиненных он сопровождал характерным тяжелым вздохом. Но так же неодобрительно он смотрел и на тех, кто входил в его кабинет раньше намеченного срока. «Вам нечего делать? Как вы планируете работу?» — спрашивал их его укоризненный взгляд. Так или иначе, а точности от своих подчиненных он добился. Сам встроил в кабине своей «шкоды» часы.

Зеленые цифры электронных часов на столе подполковника показывали 10: 54. Двоеточие пульсировало с секундным интервалом. Он бросил взгляд на ручные часы для сравнения и удовлетворенно потянулся. Неделя начиналась неплохо. Суббота и воскресенье прошли без неприятностей, никаких особых задач перед дивизионом не стояло, жизнь в подразделениях текла согласно планам боевой подготовки. Такого спокойного утреннего разбора он давно уже не помнил; у командира полка не было ни одного неприятного вопроса.

Он нажал на белую кнопку, под которой связисты прикрепили табличку с обозначением: «Замполит».

Как только из динамика донеслось: «Прием», он наклонился к микрофону:

— Я вызвал капитана Ридла; ты придешь, Франтишек?

— Конечно, — прозвучал в ответ чуть приглушенный голос. — Прошу меня извинить, если немного опоздаю и, так сказать, вклинюсь в разговор, мне будут звонить из политотдела. Речь идет о Ридле.

— Тогда в порядке, — закончил разговор командир.

На дисплее светилось 10: 56.

Менгарт встал и направился к столику с плиткой. Взял там кофейник, ополоснул его в умывальнике, набрал воды и поставил на плитку. Затем подполковник открыл шкаф и вынул большую, зеленого цвета коробку с расфасованным армянским чаем. «Убывают запасы», — подумал он, взглянув на содержимое коробки, и невольно вспомнил, как они покупали этот чай у говорливого продавца на ереванском базаре. Ему казалось, что все это было невероятно давно. Либуша громко смеялась, торгуясь с веселым малым, и в конце концов купила три коробки.

Он хотел, чтобы она смеялась, забыла о своей болезни. Собственно, для этого ей и нужен был настоящий отдых. Но прежде чем отправиться в четырнадцатидневную экскурсионную поездку по Советскому Союзу, ему пришлось повоевать с ней. «Когда у нас не было времени, ты мечтала о таком путешествии, а теперь не хочешь ехать, — сердился он в ответ на ее возражения. — Дети наши выросли и уже самостоятельно идут по жизни, средства мы с тобой кое-какие скопили, так почему бы нам не поехать?»

Наконец он все-таки уговорил ее, хотя она продолжала возражать, говорила, что хотела бы провести несколько дней с Ленкой и Томашеком. «Кто знает, как все сложится дальше», — вздыхала она. «Ничего, не бойся, в моем плане отведено место и для внучат», — настаивал он на своем.

Поехали они в начале мая. Весной советские южные республики особенно красивы. Так рекламировали проспекты бюро путешествий, и они не лгали. Либуша крепла на его глазах, путешествие было явно ей на пользу. Он радовался вновь появившейся в ней свежести. И тем более огорчился, когда неожиданно в середине лета вынужден был отвезти ее в больницу. Даже Ленке и Томашеку Либуша не успела как следует порадоваться. Менгарт упрекал себя за это.

«Ничего, потерпи еще немного, — мысленно разговаривал он с женой. — Через два-три дня будешь дома». Вчера лечащий врач не скрывал своего оптимизма. «С ее желудком все будет хорошо», — пророчил он.

Размышления подполковника прервал стук в дверь.

— Войдите, — пригласил Менгарт и бросил взгляд на электронные часы, которые высвечивали 10:59.

— Товарищ подполковник, капитан Ридл прибыл по вашему приказанию, — доложил инженер дивизиона.

— Садитесь, товарищ капитан, — показал командир на свободный стул у продолговатого стола для заседаний. — Что пожелаете, чай или кофе?

Гинек нерешительно переступил с ноги на ногу. Он ожидал чего угодно, но чаепитие?.. Мелькнула мысль, что, очевидно, все будет даже хуже, чем он предполагал.

— Если позволите, то лучше кофе, — выдавил он.

— Чай для здоровья лучше, — заключил, склонясь над кофейником с клокочущей водой, подполковник. — А чай у меня душистый, армянский.

Ридлу же было абсолютно безразлично, чем запить неприятности.


Еще от автора Вацлав Подзимек
Над нами синее небо

В книге рассказывается о жизни и боевой учебе чехословацких военных летчиков в первые годы после установления в стране народной власти. С большой теплотой автор пишет об огромной помощи, которую оказали советские офицеры в становлении военно-воздушных сил Чехословакии и повышении их боевой готовности к защите завоеваний социализма. Увлекательный сюжет книги вызовет к ней интерес широкого круга читателей.


Стальная рапсодия

Повесть посвящена жизни современной чехословацкой Народной армии. В центре ее — молодой офицер, назначенный командиром танковой роты Автор умело показывает становление его как командира поднимает такие важные проблемы как формирование воинского коллектива, взаимоотношении между командиром и подчиненными, воспитание у воинов высоких морально-боевых качеств.Книга предназначена для широкого круга читателей.


Рекомендуем почитать
Записки военного переводчика

Аннотация ко 2-ому изданию: В литературе о минувшей войне немало рассказано о пехотинцах, артиллеристах, танкистах, летчиках, моряках, партизанах. Но о такой армейской профессии, как военный переводчик, пока почти ничего не сказано. И для тех читателей, кто знает о их работе лишь понаслышке, небольшая книжка С. М. Верникова «Записки военного переводчика» — настоящее открытие. В ней повествуется о нелегком и многообразном труде переводчика — человека, по сути первым вступавшего в контакт с захваченным в плен врагом и разговаривавшим с ним на его родном языке.


«Будет жить!..». На семи фронтах

Известный военный хирург Герой Социалистического Труда, заслуженный врач РСФСР М. Ф. Гулякин начал свой фронтовой путь в парашютно-десантном батальоне в боях под Москвой, а завершил в Германии. В трудных и опасных условиях он сделал, спасая раненых, около 14 тысяч операций. Обо всем этом и повествует М. Ф. Гулякин. В воспоминаниях А. И. Фомина рассказывается о действиях штурмовой инженерно-саперной бригады, о первых боевых делах «панцирной пехоты», об успехах и неудачах. Представляют интерес воспоминания об участии в разгроме Квантунской армии и послевоенной службе в Харбине. Для массового читателя.


Оккупация и после

Книга повествует о жизни обычных людей в оккупированной румынскими и немецкими войсками Одессе и первых годах после освобождения города. Предельно правдиво рассказано о быте и способах выживания населения в то время. Произведение по форме художественное, представляет собой множество сюжетно связанных новелл, написанных очевидцем событий. Книга адресована широкому кругу читателей, интересующихся Одессой и историей Второй Мировой войны. Содержит нецензурную брань.


Последний допрос

Писатель Василий Антонов знаком широкому кругу читателей по книгам «Если останетесь живы», «Знакомая женщина», «Оглядись, если заблудился». В новом сборнике повестей и рассказов -«Последний допрос»- писатель верен своей основной теме. Война навсегда осталась главным событием жизни людей этого возраста. В книгах Василия Антонова переплетаются события военных лет и нашего времени. В повести «Последний допрос» и рассказе «Пески, пески…» писатель воскрешает страницы уже далекой от нас гражданской войны. Он умеет нарисовать живые картины.


Лейтенант Бертрам

«Лейтенант Бертрам», роман известного писателя ГДР старшего поколения Бодо Узе (1904—1963), рассказывает о жизни одной летной части нацистского вермахта, о войне в Испании, участником которой был сам автор, на протяжении целого года сражавшийся на стороне республиканцев. Это одно из лучших прозаических антивоенных произведений, документ сурового противоречивого времени, правдивый рассказ о трагических событиях и нелегких судьбах. На русском языке публикуется впервые.


Линейный крейсер «Михаил Фрунзе»

Еще гремит «Битва за Англию», но Германия ее уже проиграла. Италия уже вступила в войну, но ей пока мало.«Михаил Фрунзе», первый и единственный линейный крейсер РККФ СССР, идет к берегам Греции, где скоропостижно скончался диктатор Метаксас. В верхах фашисты грызутся за власть, а в Афинах зреет заговор.Двенадцать заговорщиков и линейный крейсер.Итак…Время: октябрь 1940 года.Место: Эгейское море, залив Термаикос.Силы: один линейный крейсер РККФ СССРЗадача: выстоять.