На пороге любви - [21]
Клеон немного задержалась послушать их — страдая из-за ограничений, навязанных ей застойной политикой Эллиса Ферса и его коллег, она всем сердцем завидовала этим двум женщинам, их редакторской свободе.
В этот же день Клеон озарила идея, невозможная и невероятная, заставляющая сердце уйти в пятки, однако подумав, она все же решилась ее осуществить. Она держала все в строгом секрете — в конце концов, это могло ни к чему не привести.
Следующим утром, едва появившись на службе, Клеон позвонила Эллису Ферсу. «Нет, очень жаль, мистер Ферс пока не пришел. Не могли бы вы перезвонить?» Клеон мрачно думала, что его секретаршу следовало бы заменить автоответчиком. Бывает ли этот человек когда-нибудь на месте?
Десятью минутами позже зазвонил телефон.
— Мисс Эстон? Это Эллис Ферс. Как я понял, вы меня искали.
Захваченная врасплох, с мгновенно вылетевшей из головы чудесно приготовленной речью, Клеон рылась в мыслях, подыскивая, что бы сказать, пока к ней вернется самообладание и остроумие.
— Я… ну, я…
Из трубки донесся покорный вздох, и Клеон, боясь, что он может повесить трубку, бросилась головой в омут:
— Мистер Ферс, не могли бы вы… вы с кем-нибудь обедаете сегодня?
— Э… нет, не знаю. — Наверное, он справлялся в настольном календаре. — Нет, я свободен. А что?
— Ну, я… могу ли я… я имею в виду, не пойдете ли вы на ленч со мной?
Наступила долгая тишина, прерываемая только глубоким дыханием. Наконец он в достаточной степени пришел в себя, чтобы говорить.
— Должен ли я понимать, что вы приглашаете меня на ленч?
— Совершенно верно, мистер Ферс. — Голос Клеон теперь был больше похож на писк. Она торопливо добавила: — Это будет деловой рабочий ленч.
— В самом деле? На секунду вы заставили меня забеспокоиться. И могу я спросить, кто — говоря в строго деловых терминах — собирается нести финансовую ответственность за этот строго деловой выход?
— Вы имеете в виду — кто платит? Конечно я.
— Могу я узнать, где будет происходить этот… э… рабочий ленч?
— Прошу прощения, но это секрет.
Опять наступило молчание, долгое и нервирующее. Что он там делает — лихорадочно ищет повод для вежливого отказа?
Клеон сердито сжала губы. Она избавит его от трудностей.
— Ничего серьезного, мистер Ферс. У меня была просто идея…
— Да, мисс Эстон. Я пойду с вами на ленч — деловой ленч, если вы зайдете за мной около половины первого…
В 12.30 Клеон подняла руку, чтобы постучать в дверь, на которой было обозначено: «Секретарь — исполнительный директор», — она пригласила на ленч исполнительного директора! Сошла она с ума, что ли? Как ей выпутаться из этого?
Клеон постучала, не будучи уверена, что и вправду делает это, и приятный голос пригласил:
— Входите. — И она вошла.
Секретарша Эллиса Ферса была молодой и хорошенькой. Она встала, протягивая руку:
— Вы мисс Эстон, не так ли? Меня зовут Кэрол Фишер. Мистер Ферс говорит по телефону. Это ненадолго. Присаживайтесь.
Клеон была рада дать отдых ногам, так как они почему-то ослабли.
— Я часто разговариваю с вами по телефону, не правда ли? — сказала она. — У вас всегда такой приветливый голос. Как вам это удается?
Кэрол рассмеялась:
— Это, наверное, из-за того, что я счастлива на своем месте. С мистером Ферсом чудесно работать. Он очень внимателен — понимаете, он такой душевный человек…
«Еще одна из его легиона подружек?» — уныло подумала Клеон. Нет, не похоже — Кэрол носила кольцо, свидетельствовавшее о том, что она помолвлена.
— Мне нравятся ваши брюки, мисс Эстон, — заметила секретарша, с завистью разглядывая их. — Что за прелестный цвет — разновидность фиолетового, да? Где вы их купили?
— Я не покупала. Я сшила их сама. Это жатый бархат…
— Сами? Но они скроены так профессионально, что и не догадаться!
— Это мое хобби, — скромно сказала Клеон. — Я брала уроки кройки и шитья в местном промышленном колледже, и это мне здорово помогло. Обычно я сама моделирую свои вещи.
Глаза Кэрол раскрылись еще шире. Вошел Ферс.
— Мистер Ферс, знаете ли вы, что в вашем штате есть начинающий кутюрье? Она моделирует собственную одежду. У нее много общего с вашим отцом, не так ли?
Эллис сардонически рассмеялся на остроумное замечание своей секретарши.
— Это забавно, — сказал он. — Если бы вы только слышали кое-что из того, что эта девушка говорила о нем…
— Это не правда, мистер Ферс! — Клеон негодующе защищалась. — Я говорила о его работе, а не лично о нем.
— Еще лучше, — рассмеялся он. — Деревенская кошечка критикует всемирно известного кутюрье.
«Деревенская кошечка!» Это было почти выражением нежности, близких отношений. Клеон обеспокоенно взглянула на Кэрол, интересуясь, как та отреагирует, но она, видимо, не заметила ничего необычного. Несомненно, Кэрол научилась сдержанности, будучи секретаршей человека с репутацией «селекционера и коллекционера» женщин.
— Пройдемте в кабинет, киска. — Он довел метафору до завершения, и это сильно смутило Клеон.
Эллис казался счастливым. Он отбросил все барьеры и определенно решил наслаждаться жизнью.
«Ну ладно, — подумала Клеон, — хочется ему или нет, сегодня он увидит, как живут другие».
Теперь пришел черед Ферса рассматривать ее одежду.
Элиза отчаянно влюбилась в красавца Лестера Кингса. Вот только он всеми силами старался избавиться от романтичной девушки. При каждом удобном случае Лестер унижал Элизу, да еще вздумал познакомить со своим приятелем Говардом, который подыскивал себе хорошенькую жену. Не на шутку оскорбленная маневрами Кингса, Элиза решила поквитаться с ним по-своему…
Лоррен махнула на себя рукой. Что из того, что ее называют красавицей? Ведь она не умеет быть интересной мужчинам, а ее гордость и своенравие на самом деле лишь средство защиты. Нет, ей не суждена счастливая любовь! Зато настоящие неприятности начались с той самой минуты, когда Лоррен увидела на пороге своего дома известного журналиста Алана Дерби. Она убеждена в том, что Алан, как и все газетчики, беспринципный эгоист, но еще не знает, что из-за этого ненавистного человека все в жизни полетит кувырком…
Талантливый ученый-химик Оуэн Ланг ненавидел кокеток. А еще больше — дипломированных филологов. Молодая и очаровательная Ким, к несчастью, имела диплом по английской литературе. В поисках финансовой независимости она устроилась к Лангу домработницей и, несмотря на явную неприязнь хозяина, влюбилась в этого язвительного, красивого вдовца. Сможет ли она растопить лед в сердце неприступного циника, когда все шансы — против нее?
Кэролин Лайл была умна, любознательна и очень любила свою новую работу в библиотеке. Но, к несчастью, она оказалась племянницей председателя библиотечного комитета. Ее новый босс — заведующий библиотекой Ричард Хиндон, как оказалось, ненавидел председателя так, что поклялся сделать жизнь Кэролин невыносимой. Успеет ли Кэролин за короткое время изменить мнение Ричарда о себе?
Больше всего на свете честолюбивая Линн Хьюлетт ненавидела школьных инспекторов. Еще бы! Они перекрывают кислород молодым учителям-новаторам, таким, как Линн, яростно защищая поросшие мхом традиции. Но помимо профессии у Криса Йорка оказался еще один недостаток: он считает себя великим знатоком классической музыки и ни во что не ставит мнение Линн. Каково же было удивление девушки, когда обнаружилось, что Крис великолепно играет на рояле, а ее знакомый журналист случайно разузнал, что мистер Йорк вовсе не тот, за кого себя выдает…
Попав в туман, школьники, их учительница Трейси Джонс и Брет Хардвик, заместитель директора школы, были вынуждены заночевать в микроавтобусе. Разговорившись с Бретом Трейси поняла, что он чуткий, добрый человек, а не зануда и сухарь, как она думала раньше. Трейси рассказала об этом подруге. Вскоре Брета Хардвика назначили директором школы, а по городу поползли слухи, что у него с Трейси роман…
«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Чтобы найти деньги для участия в Международном конкурсе молодых исполнителей, пианистке Саше Ерохиной пришлось испытать горечь унижений и разочарований, боль утраты и остроту риска. И, когда девушка почти отчаивается, фортуна все же улыбается ей: Саша едет в Японию. Ее нелегкий труд, упорство и талант будут щедро вознаграждены, а любимый человек поймет и простит…