На острие - [17]
- Пошли в постель, - пробормотал он, целуя ее в висок, ушную раковину, очерчивая контур ее уха кончиком языка и вызывая маленькие волны удовольствия, растекающиеся по ее телу.
– Ты думаешь, мы торопимся, но ожидание ничего не изменит. Я возьму тебя, и мы оба знаем это.
Тесса прикрыла глаза, находясь в агонии между желанием и сомнениями. Он был такой теплый и сильный, а она так хотела его, что внутри не осталось ничего, кроме тупой боли.
- Я боюсь влюбиться в тебя, - выпалила она, голос заглушило его плечо, и Тесса знала, что солгала. Да, она боялась, потому что для нее было слишком поздно. Она уже влюблена в него, и так сильно, что сейчас не могла отступить. Никакие доводы здравого смысла не изменили бы этого. Тесса ждала его всю свою жизнь. Она могла сдержать поток своих чувств не больше, чем перестать дышать.
Бретт замер. Даже рука на ее шее перестала двигаться. Любовь, в романтическом смысле, это не то, что можно было ожидать от него, и не то, чего хотел он сам. Пока Тесса не произнесла это слово, даже сама идея не приходила ему в голову. Он вытащил ее на обед по двум причинам: потому что хотел затащить в постель, и чтобы расспросить о других сотрудниках Картер Инжиниринг. Его физическое желание возросло настолько, что иссушало его, спать он не мог и метался на скомканных простынях во взвинченном и неудовлетворенном состоянии. Тесса интриговала его, как никакая другая женщина раньше. Она была одновременно храброй и осторожной, манящей и сопротивляющейся. Впервые в жизни Бретт негодовал при мысли о других мужчинах. Он не хотел чтобы она общалась с Сэмми Уоллесом совсем не из-за того, что подозревал этого человека в растрате. Бретт хотел чтобы все ее время принадлежало ему, все ее поцелуи были только его, его съедало примитивное чувство собственничества. Когда Бретт думал о двух мужчинах, с которыми Тесса была когда-то помолвлена, ему хотелось встряхнуть ее за то, что она позволила им приблизится к ней так близко, что даже подумывала о браке.
Но Бретт не хотел запутанности чувств. Любовь была жадной и требовательной, а он не желал подобной эмоциональной близости. Он всегда мыслил трезво, всегда держал эмоции под контролем, и хотел чтобы так и оставалось. Он видел слишком много мужчин, превратившихся в законченных глупцов, и все во имя некой смутной волнующей вершины, которую они называли «любовью».
Тесса уже вторглась в его мысли, в то время как он должен сосредоточиться исключительно на деле. Образ ее округлого, шелкового тела, растянувшегося на белых простынях, жаждущего его, возбуждал его разум долгими часами, проникая в него тогда, когда он меньше всего ожидал. Тесса отвлекала его от тайной игры в кошки-мышки, в которую он и Эван играли с вором. Бретт хотел взять Тессу, и насытиться ею настолько, чтобы он смог наконец прогнать ее из своих мыслей и продолжить работу.
Мысль о том, что она может влюбиться в него потрясла Бретта. Каково это - обладать этой фантастической, кокетливой женщиной, принадлежащей ему? Умеет ли она любить, или лишь играет этим словом? Действительно ли она любила тех мужчин, с которыми была помолвлена? Что она говорила о том, который изменил ей? Что она недостаточно любила его, чтобы простить? Возможно, для нее это было лишь игрой - завлечь мужчину как можно глубже в ловушку своего обаяния. Но, в то же время, эта идея дразнила также сильно, как и ее неуловимый аромат, который так часто касался его обоняния, а затем неуловимо исчезал.
Тесса правильно истолковала его неподвижность, упорно пытаясь сдержать внезапные обжигающие слезы, стараясь головой зарыться в его плечо.
- Почему бы нам не остановится и забыть обо всем? – прошептала она. – Не знаю, смогу ли я себя контролировать. Я бы предпочла убежать прежде, чем пострадаю.
И добавила уже более беспечно:
– Мы всегда могли бы помнить друг о друге, как о тех, кто смог выбраться.
Бретт положил руки ей на плечи, немного оттолкнул от себя, чтобы можно было увидеть ее лицо, и сдвинул брови.
- Нет, - сказал он грубо, не желая слишком пристально изучать причины отказа от ее предложения. Не было никаких шансов, что он позволит ей сбежать от него. Смех Тессы до конца его дней отзывался бы эхом в его памяти, и он чувствовал бы боль от неудовлетворенного желания.
- Пожалуйста, - ее взгляд был очень прямым и ясным. - Я же сказала, что не сплю с кем попало. У меня нет случайных романов. Я многое могу дать мужчине. Я больше чем просто кто-то для игр и развлечений, и я многого ожидаю от мужчины. Если ты не хочешь дать это, тогда освободи меня.
- Чего ты ожидаешь от мужчины? – спросил он резко, вновь притягивая ее ближе, потому что не мог вынести дистанцию между ними.
- Дружбы. Страсти. Верности, доверия, преданности. – Она быстро вскинула голову. – Любви.
- Я слишком стар, чтобы верить в сказки, крошка. Любовь это лишь слово, которым люди разбрасываются, как оправданием того, что они сами себя дурачат. – Руки Бретта больно сжали ее плечи. – Я хочу тебя, а ты хочешь меня. Пусть этого будет достаточно.
Тесса снова тряхнула головой, но прежде, чем смогла что-нибудь сказать, Бретт склонил голову и поцеловал ее, медленно, жестко и глубоко. Опять она оказалась беспомощна против черной магии, которую он в совершенстве демонстрировал сейчас. Его руки двигались по телу Тессы, прикасаясь к ее груди и бедрам, будто клеймя ее своим прикосновением. Когда Бретт отстранился, его лицо потемнело, глаза пылали.
Линда Ховард / Linda HowardРейнтри: Инферно / Raintree: Inferno, 2007Перевод: МарикаКорректор: DaisyРедактор: Анжелика© Перевод: «Мечтательница», 2009.
С детства Роанна Давенпорт хранит в сердце любовь к кузену Уэббу, но обстоятельства складываются так, что он женится на другой. Вскоре его жену находят жестоко убитой — и Уэбб покидает дом… как полагает, навеки. Однако десять лет спустя Уэбб и Роанна встречаются вновь. Возрождается былая страсть, но вместе с ней оживают и кошмары прошлого…
Сосед очаровательной Джейн Брайт был весьма далек от совершенства. Более того, этот грубоватый мужчина, бесцеременно нарушающий покой Джейн, стал для нее сущим наказанием. Но странное дело — с каждым днем Сэм Донован кажется все более привлекательным! Джейн вовсе не намерена заводить шашни с соседом. Ей не нужны случайные связи. Однако сможет ли она устоять перед неотразимой силой мужского обаяния?
Блэр Мэллори пытаются убить. Но кто?Бывший муж-преступник и его соучастница давно за решеткой. Других врагов у нее нет.Может, она просто принимает несчастный случай за тщательно спланированное покушение? Даже ее жених, опытный детектив Уайатт Бладсуорт, считает, что она ошибается.Однако незадолго до свадьбы Блэр снова чудом удается избежать гибели. На этот раз сомнений быть не может: на нее вновь объявлена охота… И спасти ее может только любимый.
Помогая полиции в расследовании серии убийств, юная Марли Кин, обладающая экстрасенсорными способностями, встречается с детективом Дейном Холлистером — и неведомая ей доселе безудержная страсть врывается в ее жизнь…
Темной зимней ночью в маленьком городишке штата Аризона в дом врача Энни Паркер ворвался раненый Рейф Маккей. Держа Энни под дулом пистолета, он увез ее в горы. Опасное путешествие стало началом одиссеи сердец, возродившей потерянные надежды Рейфа и излечившей исстрадавшуюся душу Энни.
Пять недель назад Карли Дрейк стояла над могилой дедушки. Теперь она хоронит одного из лучших водителей «Дрейк Тракинг», а у полицейских нет никаких версий насчет угона или убийства. Компания Карли на грани банкротства, сама она получает телефонные звонки с угрозами и, опасаясь неудачи, вынуждена сотрудничать с последним человеком, которому хотела бы быть обязанной, – Линкольном Кейном. Кейн притягательный, могущественный мужчина, который любит все контролировать... и скрывает не одну тайну. Он пообещал деду Карли защищать ее.
Моя история — не предназначена для людей, которые верят в «Жили долго и счастливо» Моя история — не для тех, кто верит в чистые помыслы и в целом в человечество. Моя история также — не для тех, кто живет в «сказочном мире», в котором нет места насилию и жестокости. Ведь, моя история: расскажет, в какую злую шутку сыграла со мной жизнь. Моё имя — Вероника Старк, и сейчас вы узнаете, как безжалостно разрывали на куски мою веру. Сука — жизнь, никогда не давала мне вторых шансов. Каждый раз, если я что-то теряла, то это было безвозвратно.
Один необдуманный шаг, и жизнь перевернулась, встала с ног на голову. Она мирно писала детективы. Обратилась к ней школьная подруга с маленькой просьбой – ей понадобилось алиби. И сочинительница сама стала персонажем криминальной истории. И добром бы все не кончилось, если бы не появился рыцарь и не спас ее. Только он оказался каким-то ушлым и скользким, отнюдь не сказочным. Более того, у него во всей этой истории явно был свой интерес.Содержит нецензурную брань.
Самойлова Арина совсем не так представляла себе свое будущее. Судьба оказалась к ней неблагосклонна: болезнь единственного близкого человека, нищета, оскорбление и позор на работе, обвинение в убийстве. А главный ее противник – лучший друг, которого она любит всем сердцем. Казалось бы, все рушится, и нет выхода из сложившейся ситуации, кроме как сесть в тюрьму, опустить руки и смириться с неизбежными событиями, но все же она не опустит руки и вступит в борьбу с самой судьбой.Обложка: фото Екатерины Ромакиной.Содержит нецензурную брань.
Его ледяные глаза пленили моё сердце. А один танец переплел наши судьбы. Бал дебютантов должен был стать для меня дорогой к признанию, а стал тернистой и опасной тропинкой к мужчине, в чьих глазах лёд сменяется пламенем. Но как пройти этот путь, сохранить любовь и не потерять себя, когда между нами преграды длиною в жизнь?
Много ли мы знаем о тех, с кем живем под одной крышей, кто готовит нам ужин и стелет постель? Порой рука, качающая колыбель, хватается за пистолет, друг может предать и вовлечь в преступление, а жестокая правда о самых близких людях становится известна лишь после их смерти. Сестрам предстоит разгадать тайну прошлого своей трагически погибшей матери и в конце нелегкого пути отыскать сокровища, ради которых когда-то проливалась кровь, гибли люди и калечились судьбы.