На его условиях - [5]
Куртка Риана находилась на спинке стула. На рабочем столе стояла лампа, она была включена и освещала его серьёзное лицо. Начинало темнеть, и неуютная атмосфера витала вокруг. Риан оторвал взгляд от бумаг, медленно откинулся на спинку своего стула, поднял руку к лицу, делая задумчивый взгляд. Всё, что он делал — это смотрел на неё, ожидая слов, но Сорша не знала, что сказать. Сейчас, когда его ледяные глаза были прикованы к ней, он был похож на самого дьявола.
— Я… — она откашлялась, ненавидя, что хотела его сильнее, чем других мужчин, с которыми она была. В воздухе витала его уверенность, она покрывала его, как вторая кожа. Возможно, это было из-за того, что она не могла контролировать себя, когда видела этого человека.
— Ну, что вам надо, мисс Кейз?
Господи помилуй. Он был ещё тем придурком, но его голос настолько глубокий, с хрипотцой, что Сорша была уверена, закрыв глаза, она могла улететь совсем в другое место.
Он медленно убрал руку от лица, положил её на стол и начал барабанить пальцами по гладкой, глянцевой поверхности. Риан носил кольцо на мизинце. Она думала, что это семейный герб или какая-то печать. Это тук-тук, тук-тук от ударов было похоже на её сердцебиение.
— Мисс Кейз, а разве я когда-нибудь требовал от вас что-то до того, как вы уходили? — он поднял тёмную бровь, Сорша поджала губы и сжала кулаки.
Нет, но зато я знаю такие понятия как «порядочность» и «трудовая этика».
— Нет, мистер Хэртфорд, — сказала она сквозь зубы.
Он поднял уголок рта в саркастической ухмылке, и она подавила в себе желание оскорбить. Сорша была напряжена каждый день, и почти всегда раздражена рядом ним, особенно когда он что-то говорил.
— Значит, тогда вам ничего не нужно? — Сорша не удержалась от небольшой колкости и улыбка Риана быстро сползла с его лица.
Тебе нужна эта работа. Тебе нужна эта работа. Тебе нужна эта работа.
Она повторяла эти слова у себя в голове, как чертову мантру.
— Нет, мне ничего не нужно, мисс Кейз.
Сорша пыталась взять своё тело под контроль, но то, как он произнес её имя, слегка язвительно и с ноткой тепла, ударило по ней досадой и похотью. Возбуждение заставило представить, как Риан отдаёт свой контроль в её руки. Она над ним и он делает то, что Сорша говорит. Что за чушь, чёрт возьми? Риан Хэртфорд никогда не откажется от своего контроля, особенно он никогда не отдаст его своей скромной секретарше.
Он ничего не ответил. Кивнув, она крепче схватила свою сумку и повернулась, чтобы уйти. Но прежде чем смогла уйти, глубокий голос в кабинете остановил её.
— Мисс Кейз?
Она посмотрела на него через плечо. Её пульс участился, ладошки начали потеть, а внутри творилось что-то странное из-за того, как он смотрел на неё.
— Да?
Она не хотела говорить это слово так тихо.
— Мне нужно, что вы пришли завтра, скажем в полдень? — она подняла свои брови от удивления и обернулась.
— Но завтра суббота.
— Я рад, что вы знаете, как пользоваться календарем, — сказал он без каких-либо эмоций. Он до сих пор сидел в своём кресле, а его взгляд был дерзким, в нём не было ни капли заботы. Она не знала, чёрт побери, что делать? Не так она планировала свои выходные, это просьба была почти гранью для неё. Сорша и так должна работать на него пять дней в неделю, и теперь он ещё ожидал от неё, что она откажется от своего свободного времени, чтобы выполнять его приказы? Прежде чем она успела ответить, он снова начал говорить.
— Крайне важно, чтобы вы присутствовали здесь завтра. У меня есть интересное предложение вам.
Он наклонился верёд, свет лампы осветил его лицо.
— Просто будьте здесь завтра в полдень, — сказал он и отпустил её. Это было похоже на выпроваживание.
Она кивнула, но не была уверена, соглашается ли быть тут завтра, или просто настолько смущена и сбита с толку, что не может понять, какого чёрта тут происходит.
Сорша развернулась и ушла, не зная точно, что Риан сейчас делает. Но такое чувство, как будто она только что заключила сделку с дьяволом.
— Риан, ты уверен, что действительно хочешь это сделать?
Гарольд Теон был адвокатом его отца и был с семьей Хэртфорд дольше, чем Риан мог себе представить. Он был стар, как мир, но знал законы лучше, чем любой другой адвокат. Лоусон был тоже здесь, его RP-представитель был немного в шоке, от той информации, которую сообщил ему Риан, поэтому он действовал под впечатлением.
— Гарольд, я уверен в этом больше, чем во всём остальном.
Он поднял свои густые брови и посмотрел на Риана своими светло-голубыми глазами. Гарольд нацарапал свою подпись на последней строке и откинулся на спинку кресла напротив него. Сорша покинула офис за час до того, как Гарольд и Лоусон появились тут по просьбе Риана.
— Я думаю, что это один из самых умных ходов Риана по поводу его личной жизни и что касается всех его любовниц, — сказал Лоусон и взял контракт Риана, который только что подписали. — Но этот контракт будет ещё более успешным, если молодая и красивая женщина согласится на это.
— Я один не понимаю, имеет ли смысл контракт, который вынуждает женщину… заставляет её быть тем, кем вы захотите, — сказал Гарольд, и забрал документы из рук Лоусона, положив их в свой портфель.
Никто еще так охотно не предлагал себя на аукционах девственниц, как Маккенна Грей. Ее мать больна, а отец лишился бизнеса, это вынудило ее стать одной из девушек, выставленных на торги. Она не теряет надежды заработать достаточно денег, чтобы спасти свою семью, ее задача — привлечь как можно больше покупателей. Лишь только произнесено слово «Продано», ее уводят с аукциона, не дав возможности увидеть того мужчину, который приобрел ее. Не зная, будет ли ее новый муж нежным или жестоким, Маккенна может думать только о том, чтобы оставаться достаточно храброй, чтобы спасти свою семью от свалившихся на нее бед.
Я хотел Мэдди с того момента, когда она перевелась в мой класс два месяца назад. Она великолепна, совершеннолетняя, и кажется невинной, но к тому же она любит дразниться. Эти приталенные рубашки и короткие юбки, которые она носит, дают мне достаточно визуального оружия, и мне не стыдно признаться, что я неоднократно думаю о ней, когда я остаюсь один. Я должен испытывать стыд за желание к одной из моих учениц, но в ней есть что-то, что заставило меня стать первобытным и диким, заставило покинуть весь мой здравый смысл.
СашаМне нужны были деньги. У меня были долги, и я не представляла, что мне делать, пока не стало слишком поздно. У меня не было ничего, никакого выхода, но я владею кое-чем ценным... девственностью. Могу ли я продать свою девственность за самую высокую цену?Отступать уже слишком поздно. Меня купили, и я направляюсь к нему в номер. Я буду его любой фантазией, потому что сегодня вечером, мое тело принадлежит ему.ФеликсУ меня никогда не было девственницы. Но увидев на сцене Сашу, в то время пока все эти ублюдки смотрели на нее, я понял, чего я хочу и пойду на все, чтобы заполучить ее.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Все началось, когда Кира подарила плохому мальчику свою девственность ... Кира знала, Риз Трентон был не для нее, но она не могла оставаться в стороне. Он был груб до краев, татуированный и пронизан пирсингом, и ожесточеннее, чем любой парень, которого она когда-либо встречала. Он слишком много знал о сексе, напивался и много дрался. Он был плохим мальчиком, но Кира все еще хотела его в в худшем смысле. Жизнь Риза одинока, несмотря на то, что всегда был окружен людьми. Он только хотел одну вещь, и это Кира Шеппард, девушка, за которой он наблюдал издалека в течение четырех лет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кэсси вынуждена вернуться в город, который ненавидит всей душой. Алан обрел здесь покой в обмен на личную жизнь. Ей скучно, а он слишком привлекателен. Как долго можно противиться чарам прекрасной стервы? Битва желаний и обмен любезностями. Дружба или влечение? Может быть, не так важно, где ты живешь…
Быть сильной не только непросто, но и опасно. Хлебнув лиха, Тина постаралась слиться с окружающей средой и стать успешной респектабельной дамой. Однако борьба за её внимание между двумя незнакомцами, приехавшими в их тихий южный город, заканчивается для неё кошмаром и приводит прямо на сатанинский шабаш. Жизнь и смерть, любовь и ненависть, дружба и предательство смешались в этой войне не выживание и Тине придётся многое взять на себя. Теперь, кроме усвоенной науки побеждать ей нужно овладеть и искусством проклинать…
У меня просто офигенный лучший друг. Не обязательно верить мне на слово. Давайте рассмотрим все его достоинства. Во-первых, самое очевидное. Размер. У него есть нечто фантастическое. Это больше, чем у других парней. А еще толще, длиннее, мощнее. Да ладно. Я говорю о его чувстве юмора. Спенсер Холидей заставляет меня смеяться как никто другой. Сарказм, самоирония, шутки на все случаи жизни — это все про него. Хотя… когда он просит меня притвориться его невестой всего на неделю, тут шутками и не пахнет. Проблема в том, что я на него запала еще до того, как мы все это начали. Упс… ** Предыстория книги «Огромный бриллиант», рассказанная от лица Шарлотты **.
ММА — не место для девчонок, конечно, если эта девчонка не Макс Брэди. Девчонка, которая росла буквально на ринге, на правах дочери известного бойца, непременно займет свое место в ММА после мистического исчезновения своего отца. Решиться начать драться — дело не трудное, но она и представить себе не могла, что найти хорошего тренера будет так чертовски сложно. Кингстон Лоуренс был восходящей звездой мира ММА, пока травма колена не выбила его из привычного места на ринге. Он думал, что те три раунда на ринге были трудными, но это было ничто, по сравнению с битвой на тренировке с Макс.
Жизнь семнадцатилетней Мейси Куин разрушилась… Любимый отец скоропостижно скончался. Мать, всегда отличавшаяся властным характером, после смерти мужа стала буквально одержима жаждой контроля, а ее перфекционизм начал принимать болезненные формы. Кроме того, бойфренд Мейси предложил ей сделать перерыв в отношениях. Растерянная, сбитая с толку, страдающая от горя утраты и невозможности соответствовать материнским представлениям об «идеальной дочери», девушка решает что-то резко изменить и устраивается на лето официанткой. Мейси и не подозревает, что на новом месте работы ей предстоит найти и новых друзей, и человека, который сумеет объяснить простую истину: что толку стремиться к совершенству, если оно не приносит счастья?..