Мышеловка - [7]

Шрифт
Интервал

. Нет.

Миссис Бойл. В Италию?

Мисс Кейсуэлл. Нет. (Усмехается.)

Миссис Бойл смотрит на нее вопросительно, мисс Кейсуэлл не отвечает. Миссис Бойл начинает писать. Мисс Кейсуэлл усмехается, подходит к приемнику, включает его, затем постепенно усиливает звук.

Миссис Бойл(раздраженно, но продолжая писать). Не так громко, если можно! Мне всегда казалось, что радио отвлекает, когда человек пишет письма.

Мисс Кейсуэлл. Серьезно?

Миссис Бойл. Разумеется, если вы хотите слушать радио именно сейчас…

Мисс Кейсуэлл. Это моя любимая музыка. А письменный стол там. (Указывает на дверь в библиотеку.)

Миссис Бойл. Я знаю. Но здесь гораздо теплее.

Мисс Кейсуэлл. Согласна, здесь гораздо теплее. (Танцует под музыку.)

Миссис Бойл, свирепо взглянув на нее, встает и идет в библиотеку.

Старая ведьма.

Из библиотеки выходит Кристофер.

Кристофер. О!

Мисс Кейсуэлл. Привет!

Кристофер(жест в сторону библиотеки). Куда бы я ни пошел, эта женщина следит за мной и так свирепо смотрит…

Мисс Кейсуэлл(указывая на приемник). Пожалуйста, прикрутите немного.

Кристофер(убавляет звук до минимума). Так хорошо?

Мисс Кейсуэлл. Да, оно выполнило свою задачу.

Кристофер. Какую задачу?

Мисс Кейсуэлл. Тактическую.

Кристофер в недоумении. Мисс Кейсуэлл указывает на дверь в библиотеку.

Кристофер. А, вы имеете в виду ее.

Мисс Кейсуэлл. Она захватила лучшее кресло. Теперь я могу его занять.

Кристофер. Вы ее вытеснили. Я рад. Я очень рад. Мне она не нравится. Давайте подумаем, чем еще можно ее разозлить. Хорошо бы она совсем убралась отсюда.

Мисс Кейсуэлл. В такую погоду? Как бы не так!

Кристофер. А когда снег растает?

Мисс Кейсуэлл. О, до тех пор многое может случиться.

Кристофер. Да… да… это правда. (Идет к окну.) Какой снег красивый. Такой мирный… и чистый. Глядя на него, забываешь обо всем.

Мисс Кейсуэлл(с силой). Я не забываю.

Кристофер. Как вы это сказали!

Мисс Кейсуэлл. Я думала.

Кристофер. О чем?

Мисс Кейсуэлл. Обледенелый кувшин в спальне, обмороженные и кровоточащие руки, одно тонкое дырявое одеяло и ребенок, дрожащий от холода и страха.

Кристофер. Дорогая, это звучит ужасно мрачно… Что это такое? Роман?

Мисс Кейсуэлл. Вы не знали, что я писательница?

Кристофер. Правда?

Мисс Кейсуэлл. Жаль вас разочаровывать. Нет. (Закрывается журналом.)

Кристофер с сомнением смотрит на нее, затем включает радио на полную громкость и выходит в гостиную. Звонит телефон. Молли сбегает по лестнице с тряпкой в руке и подходит к аппарату.

Молли(сняв трубку). Слушаю. (Выключает радио.) Да, пансион Монксуэлл-Мэнор… Что?.. Нет, мистер Рэлстон сейчас не может подойти. Это миссис Рэлстон. Кто?.. Беркширская полиция?..

Мисс Кейсуэлл опускает журнал.

Нет, нет, инспектор Хогбен, боюсь, что это невозможно. Он не сможет сюда попасть. Нас занесло снегом. Совершенно занесло. Дороги непроходимы… Никак не проехать… Да… Хорошо… Но что… Алло… алло. (Кладет трубку.)

Входит Джайлс в пальто. Снимает пальто и вешает его в прихожей.

Джайлс. Ты не знаешь, где вторая лопата?

Молли. Только что звонили из полиции, Джайлс.

Мисс Кейсуэлл. Что, неприятности с полицией? Подача спиртных напитков без патента? (Поднимается по лестнице.)

Молли. Они послали сержанта или еще кого-то.

Джайлс. Ему сюда ни за что не добраться.

Молли. Я так и сказала. Но они уверены, что доберется.

Джайлс. Ерунда. Сегодня даже на джипе не проедешь. А собственно говоря, в чем дело?

Молли. Вот и я спросила. Но он не сказал. Он только сказал, что я должна внушить своему мужу, чтобы он очень внимательно слушал, что скажет сержант… кажется, Троттер, и беспрекословно выполнял его указания. Просто невероятно!

Джайлс. Интересно, что же мы такое натворили?

Молли. Ты думаешь про те нейлоновые чулки из Гибралтара?

Джайлс. А может быть, я забыл зарегистрировать приемник?

Молли. Да нет, квитанция в буфете на кухне.

Джайлс. На днях я чуть было не попал в аварию, но это все вышло по вине того шофера.

Молли. Мы наверняка что-то натворили…

Джайлс(подбрасывая полено в камин). Может быть, это связано с содержанием пансиона? Наверное, мы нарушили какую-нибудь дурацкую инструкцию какого-нибудь министерства. Сейчас ведь их столько, что это практически неизбежно.

Молли. Ох, милый, дался нам этот пансион! Вот нас занесло снегом неизвестно на сколько дней, и все ходят злые, и в конце концов мы съедим весь наш запас консервов.

Джайлс. Ну, не огорчайся, дорогая. (Обнимает Молли.) Сейчас ведь все в порядке. Я насыпал угля во все ведра, принес дрова, накормил кур. Теперь поставлю кипятильник и нарублю щепок на растопку… (Умолкает; после паузы.) Знаешь, Молли, должно быть, стряслось что-то серьезное, если они посылают сержанта полиции в такую погоду. Наверное, это действительно необходимо…

Джайлс и Молли встревоженно глядят друг на друга. Из библиотеки выходит миссис Бойл.

Миссис Бойл. А, вот и вы, мистер Рэлстон. Вам известно, что батарея в библиотеке совершенно ледяная?

Джайлс. Извините, миссис Бойл, у нас не хватает угля и…

Миссис Бойл. Я плачу семь гиней в неделю — семь гиней! — и я не желаю мерзнуть.

Джайлс. Я добавлю угля. (Уходит.)

Миссис Бойл. Миссис Рэлстон, позволю себе заметить: здесь у вас остановился чрезвычайно странный молодой человек. Его манеры… и его галстуки… и причесывается ли он когда-нибудь?


Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Смерть в облаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Объявлено убийство

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.


Рекомендуем почитать
Случай с переводчиком

Рассказ «Случай с переводчиком» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Шерлок Холмс знакомит Уотсона со своим братом Майкрофтом, обладающим еще более впечатляющими способностями к логическим рассуждениям, однако совершенно не приспособленным к деятельности сыщика. Майкрофт представляет им нового клиента — переводчика-грека. Тот рассказывает, что несколько дней назад его пригласили переводить разговор двух англичан с его соотечественником. Но оказалось, что последний на самом деле является пленником в их доме…


Рейгетские сквайры

Рассказ «Рейгетские сквайры» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Холмс после напряженной работы явно нуждался в перемене обстановки, отдыхе за городом. Уотсон забирает друга в местечко возле городка Рейгет в графстве Суррей, в дом с холостяцкими порядками и полной свободой. Однако, события разворачиваются так, что об отдыхе пора забыть — загадочное ограбление в доме по соседству, а затем и убийство служат причиной этому.


Загадка подзабытого убийства

Разгадать тактику заметающего следы преступника под силу не только профессионалу, но и любителю.Детектив Грифф и издатель Бликер на пару расследуют убийство репортера.


Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)

Детективно-приключенческий роман очень популярного когда-то писателя.


Убийства павлиньим пером

Где это видано, чтобы полицию приглашали на место преступления? Только в романе «Убийства павлиньим пером». И преступление это настолько запутанное, что в расследование приходится включиться сэру Генри Мерривейлу – знаменитому детективу.


Последний трюк каскадера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.