Мышеловка - [22]

Шрифт
Интервал

Молли. Я вас не понимаю.

Троттер(все еще вполне естественно и дружелюбно). Послушайте, миссис Рэлстон. Мы, полицейские, совсем не так тупы, как вы думаете. Все это время мне было известно, что вы имели непосредственное отношение к делу о Лонгриджской ферме. Вы знали, что миссис Бойл была судьей по этому делу. Короче, вы знали все. Почему же вы ничего не сказали?

Молли(очень взволнованная). Я хотела забыть… забыть…

Троттер. Ваша девичья фамилия Уэринг?

Молли. Да.

Троттер. Мисс Уэринг. Вы были учительницей в школе — в той школе, где учились эти дети.

Молли. Да.

Троттер. Правда ли, что Джимми — тот, который умер, — сумел отправить вам письмо? Он молил о помощи свою добрую молодую учительницу. Вы не ответили на это письмо.

Молли. Я не могла. Я его не получила.

Троттер. Вы просто… не стали утруждать себя.

Молли. Это неправда. Я была больна. В тот самый день я заболела воспалением легких. Письмо отложили вместе с остальными. Только через несколько недель я нашла его среди других писем. Но тогда бедный мальчик уже умер… (Закрывает глаза.) Умер… Умер… Ждал, что я сделаю что-нибудь… надеялся… постепенно теряя надежду… С тех пор это преследует меня… Если б только я не была больна… если б я только знала… Как чудовищно, что такие вещи могут происходить.

Троттер(неожиданно осипшим голосом). Да, это чудовищно. (Вынимает из кармана револьвер.)

Молли. Я не знала, что полицейские носят револьверы… (Внезапно видит лицо Троттера и задыхается от ужаса.)

Троттер. Полицейские не носят… Я не полицейский, миссис Рэлстон. Просто я позвонил из автомата и сказал, что говорят из полиции и что сержант Троттер направляется сюда. Знаете, кто я, миссис Рэлстон? Я Джорджи, брат Джимми.

Молли. Ах! (Дико озирается.)

Троттер(вставая). Не советую кричать, миссис Рэлстон, иначе мне придется пустить в ход револьвер… Мне хотелось бы с вами немного поговорить. (Отворачивается.) Я сказал, мне хотелось бы с вами немного поговорить. Джимми умер. (Его интонации и жесты становятся очень простыми и детскими.) Та противная, злая женщина убила его. Ее посадили в тюрьму. Но разве тюрьму она заслужила! Я сказал, что убью ее когда-нибудь. И я это сделал. В тумане. До чего было забавно. Надеюсь, что Джимми знает. «Я убью их всех, когда вырасту», — так я сказал себе. Потому что взрослые могут делать все, что им нравится. (Весело.) А теперь через минуту я убью вас.

Молли. Не надо. (Старается говорить как можно убедительнее.) Вам никогда не выбраться отсюда целым.

Троттер(обиженно). Кто-то спрятал мои лыжи! Я не могу их найти. Но это ерунда. Не важно, выберусь я отсюда или нет. Я устал. Это было так забавно. Наблюдать за всеми вами. И притворяться полицейским.

Молли. От револьвера будет столько шума.

Троттер. Пожалуй. Лучше обычным способом, руками. (Медленно приближается к ней, насвистывая «Три слепые мышки».) Последняя мышка в мышеловке. (Бросает револьвер на диван, наклоняется над Молли, зажимая ей рот левой рукой и протягивая правую к ее шее.)

Справа входят майор Меткаф и мисс Кейсуэлл.

Мисс Кейсуэлл. Джорджи! Джорджи, ты узнаешь меня? Помнишь ферму, Джорджи? Старую толстую свинью и быка, который гонял нас по полю. И собак.

Троттер. Собак?

Мисс Кейсуэлл. Да, Спота и Плэйна.

Троттер. Кэт?

Мисс Кейсуэлл. Да, Кэт — теперь ты узнал меня?

Троттер. Кэт, это ты? Что ты здесь делаешь?

Мисс Кейсуэлл. Я приехала в Англию, чтобы найти тебя. Я не узнавала тебя, пока ты не стал накручивать волосы на палец.

Троттер теребит волосы и накручивает их на палец.

Да, ты всегда так делал. Джорджи, идем со мной. (Твердо.) Ты пойдешь со мной, Джорджи.

Троттер. Куда мы пойдем?

Мисс Кейсуэлл(мягко, как ребенку). Не беспокойся, Джорджи. Мы пойдем туда, где за тобой будут смотреть и позаботятся, чтобы ты больше ничего плохого не сделал. (Поднимается по лестнице, ведя Троттера за руку.)

Майор Меткаф(зажигает свет, идет к лестнице и смотрит им вслед; зовет). Рэлстон! Рэлстон! (Идет наверх по лестнице.)

Вбегает Джайлс. Бросается к Молли, поднимает ее и кладет револьвер на деревянный столик.

Джайлс. Молли, Молли, ты цела? Милая, милая моя!

Молли. Ох, Джайлс!

Джайлс. Кто бы мог вообразить, что это Троттер!

Молли. Он безумный, совершенно безумный.

Джайлс. Да, но ты…

Молли. Я оказалась замешана в эту историю, когда работала в школе. Я не была виновата, но он думал, что я могла спасти этого мальчика.

Джайлс. Ты должна была рассказать мне.

Молли. Я хотела забыть.

Майор Меткаф спускается по лестнице.

Майор Меткаф. Всё в порядке. Ему дали снотворное, скоро он заснет, а его сестра присмотрит за ним. Бедняга совсем свихнулся, это ясно. Я с самого начала это подозревал.

Молли. Вы подозревали? Вы не верили, что он полицейский?

Майор Меткаф. Я знал, что не полицейский. Дело в том, миссис Рэлстон, что полицейский — я.

Молли. Вы?

Майор Меткаф. Как только нам в руки попала эта записная книжка с адресом Монксуэлл-Мэнор, мы поняли, что совершенно необходимо отправить туда кого-то. Когда майор Меткаф узнал об этом, он согласился уступить мне свое место. Я не мог понять, в чем дело, когда неожиданно появился Троттер. (Замечает на столике револьвер и берет его.)


Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Смерть в облаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Объявлено убийство

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.


Рекомендуем почитать
Случай с переводчиком

Рассказ «Случай с переводчиком» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Шерлок Холмс знакомит Уотсона со своим братом Майкрофтом, обладающим еще более впечатляющими способностями к логическим рассуждениям, однако совершенно не приспособленным к деятельности сыщика. Майкрофт представляет им нового клиента — переводчика-грека. Тот рассказывает, что несколько дней назад его пригласили переводить разговор двух англичан с его соотечественником. Но оказалось, что последний на самом деле является пленником в их доме…


Рейгетские сквайры

Рассказ «Рейгетские сквайры» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Холмс после напряженной работы явно нуждался в перемене обстановки, отдыхе за городом. Уотсон забирает друга в местечко возле городка Рейгет в графстве Суррей, в дом с холостяцкими порядками и полной свободой. Однако, события разворачиваются так, что об отдыхе пора забыть — загадочное ограбление в доме по соседству, а затем и убийство служат причиной этому.


Загадка подзабытого убийства

Разгадать тактику заметающего следы преступника под силу не только профессионалу, но и любителю.Детектив Грифф и издатель Бликер на пару расследуют убийство репортера.


Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)

Детективно-приключенческий роман очень популярного когда-то писателя.


Убийства павлиньим пером

Где это видано, чтобы полицию приглашали на место преступления? Только в романе «Убийства павлиньим пером». И преступление это настолько запутанное, что в расследование приходится включиться сэру Генри Мерривейлу – знаменитому детективу.


Последний трюк каскадера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.