Мышеловка - [21]

Шрифт
Интервал

Мисс Кейсуэлл. Не обязательно. Кто-то мог солгать по какой-либо иной причине.

Троттер. Сильно сомневаюсь.

Джайлс. Но в чем смысл всего этого? Вы только что сказали, что у вас не было возможности проверить наши заявления.

Троттер. Да, но теперь каждый должен будет пройти через все это второй раз.

Паравичини(вздыхая). А, старая история. Реконструкция преступления.

Джайлс. Заграничные штучки.

Троттер. Не реконструкция преступления, мистер Паравичини. Реконструкция действий людей, по-видимому, невиновных.

Майор Меткаф. И что вы надеетесь таким образом узнать?

Троттер. Простите, я не могу рассказать этого прямо сейчас.

Джайлс. Вы хотите повторить представление?

Троттер. Да, мистер Рэлстон.

Молли. Это ловушка.

Троттер. Что вы хотите сказать?

Молли. Это ловушка, я знаю.

Троттер. Я только хочу, чтобы каждый из вас делал в точности то, что делал тогда.

Кристофер(тоже с подозрением). Но я не понимаю… просто не могу понять… что вы узнаете, заставив людей повторить свои прежние действия. По-моему, это нелепо.

Троттер. Вы так думаете, мистер Рен?

Молли. Меня от этого избавьте. У меня слишком много дел в кухне.

Троттер. Я никого не могу освободить. (Встает и обводит присутствующих взглядом.) Глядя на вас, можно подумать, что вы все виновны. Почему вы все так упираетесь?

Джайлс. Идет, сержант. Мы все будем помогать. Да, Молли?

Молли(неохотно). Хорошо.

Джайлс. Рен?

Кристофер кивает.

Мисс Кейсуэлл?

Мисс Кейсуэлл. Да.

Паравичини(всплеснув руками). О да, я согласен.

Джайлс. Меткаф?

Майор Меткаф(после паузы, медленно). Да.

Джайлс. Мы все должны делать в точности то же, что и раньше?

Троттер. Да, будут совершены те же самые действия.

Паравичини(поднимаясь). Тогда я возвращаюсь в гостиную к пианино. Я снова буду подбирать одним пальцем мелодию, которая стала подписью убийцы. (Напевает, дирижируя пальцем.) «Тум-дум-дум… дум-дум-дум…»

Троттер. Не спешите, мистер Паравичини. (Молли.) Вы играете на пианино, миссис Рэлстон?

Молли. Да.

Троттер. И знаете мелодию «Три слепые мышки»?

Молли. Ее знают все.

Троттер. Значит, вы можете подобрать ее одним пальцем, как это делал мистер Паравичини?

Молли кивает.

Хорошо. Пожалуйста, пойдите в гостиную к пианино и будьте готовы начать играть, когда я дам вам знак.

Молли идет к двери.

Паравичини. Но, сержант, если я правильно понял, мы все должны повторить наши прежние роли.

Троттер. Будут совершены те же действия, но не обязательно теми же людьми. Спасибо, миссис Рэлстон.

Паравичини открывает дверь. Молли выходит.

Джайлс. Не вижу смысла.

Троттер. Смысл есть. Он состоит в проверке первоначальных утверждений и, может быть, одного утверждения в особенности. Теперь прошу внимания. Я назначу каждому из вас новое место. Мистер Рен, будьте добры, пойдите на кухню. Проследите за обедом миссис Рэлстон. Вы ведь очень любите готовить.

Кристофер выходит.

Мистер Паравичини, поднимитесь в комнату мистера Рена. Туда удобнее идти по задней лестнице. Майор Меткаф, поднимитесь в комнату мистера Рэлстона и осмотрите там телефон. Мисс Кейсуэлл, что, если я попрошу вас спуститься в подвал — вы не возражаете? Мистер Рен покажет вам дорогу. К сожалению, кто-то должен воспроизвести мои собственные действия. Мне очень неприятно, мистер Рэлстон, но вам придется вылезти в это окно и осмотреть телефонный провод до самой входной двери. Довольно холодное занятие, но вы здесь, вероятно, самый выносливый человек.

Майор Меткаф. А что будете делать вы?

Троттер(подходит к радиоприемнику, включает и выключает его). Я сыграю роль миссис Бойл.

Майор Меткаф. Рискованное дело, а?

Троттер. Все оставайтесь на своих местах, пока я вас не позову.

Мисс Кейсуэлл встает и выходит. Джайлс отдергивает правую занавеску. Майор Меткаф поднимается по лестнице. Троттер кивком головы предлагает Паравичини сделать то же.

Паравичини(пожимая плечами). Детская игра! (Уходит.)

Джайлс. Ничего, если я надену пальто?

Троттер. Я даже хотел вам это посоветовать.

Джайлс приносит из передней свое пальто, надевает его и снова подходит к окну.

(Идет к обеденному столу и начинает писать в записной книжке.) Возьмите мой фонарь, сэр. Он за занавеской.

Джайлс становится на подоконник и спрыгивает наружу.

(Идет к двери в библиотеку и исчезает за ней. Вскоре он возвращается, выключив свет в библиотеке, идет к окну, закрывает его и задергивает занавеску. Подходит к камину и опускается в большое кресло. Затем встает и направляется к левой двери; зовет.) Миссис Рэлстон, сосчитайте до двадцати и начинайте играть. (Закрывает левую дверь, подходит к арке и заглядывает на лестницу.)

Слышна мелодия «Три слепые мышки». Пауза.

(Идет к противоположной стене и выключает бра. Быстро идет обратно, включает настольную лампу и возвращается к левой двери; зовет.) Миссис Рэлстон! Миссис Рэлстон!

Входит Mолли.

Молли. В чем дело?

Троттер закрывает дверь и прислоняется к косяку.

У вас такой вид, будто вы очень довольны собой. Вы узнали то, что хотели?

Троттер. Именно то, что хотел.

Молли. Вы знаете, кто убийца?

Троттер. Да, знаю.

Молли. Кто же из них?

Троттер. Вам следовало бы это знать, миссис Рэлстон.

Молли. Мне?

Троттер. Да, вы вели себя чрезвычайно легкомысленно. Вы не все мне рассказали, и это чуть не стоило вам жизни. Вам несколько раз угрожала серьезная опасность.


Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Смерть в облаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Объявлено убийство

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.


Рекомендуем почитать
Москательщик на покое

Рассказ «Москательщик на покое» из сборника «Архив Шерлока Холмса».Мистер Джозия Эмберли был младшим компаньоном фирмы, изготовлявшей товары для художников. Уйдя на покой, он женился на женщине моложе себя, но спустя два года его жена исчезла вместе с другом семьи и шкатулкой со сбережениями. Может ли мистер Холмс отыскать беглянку и деньги?..


Случай с переводчиком

Рассказ «Случай с переводчиком» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Шерлок Холмс знакомит Уотсона со своим братом Майкрофтом, обладающим еще более впечатляющими способностями к логическим рассуждениям, однако совершенно не приспособленным к деятельности сыщика. Майкрофт представляет им нового клиента — переводчика-грека. Тот рассказывает, что несколько дней назад его пригласили переводить разговор двух англичан с его соотечественником. Но оказалось, что последний на самом деле является пленником в их доме…


Рейгетские сквайры

Рассказ «Рейгетские сквайры» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Холмс после напряженной работы явно нуждался в перемене обстановки, отдыхе за городом. Уотсон забирает друга в местечко возле городка Рейгет в графстве Суррей, в дом с холостяцкими порядками и полной свободой. Однако, события разворачиваются так, что об отдыхе пора забыть — загадочное ограбление в доме по соседству, а затем и убийство служат причиной этому.


Загадка подзабытого убийства

Разгадать тактику заметающего следы преступника под силу не только профессионалу, но и любителю.Детектив Грифф и издатель Бликер на пару расследуют убийство репортера.


Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)

Детективно-приключенческий роман очень популярного когда-то писателя.


Убийства павлиньим пером

Где это видано, чтобы полицию приглашали на место преступления? Только в романе «Убийства павлиньим пером». И преступление это настолько запутанное, что в расследование приходится включиться сэру Генри Мерривейлу – знаменитому детективу.