Мышеловка - [13]
Мисс Кейсуэлл. Чепуха. Неужели, по-вашему, здесь могут случайно оказаться два человека, причастных к делу о Лонгриджской ферме? Какое невероятное совпадение!
Троттер. При определенных обстоятельствах это совпадение не было бы таким уж невероятным. Подумайте об этом, мисс Кейсуэлл. (Встает.) Теперь я хочу точно установить, кто где находился в момент убийства миссис Бойл. Я уже слышал заявление миссис Рэлстон. Вы занимались в кухне приготовлением овощей. Выйдя из кухни, вы прошли коридор, затем переднюю и оказались здесь. Радио работало на полную громкость, но свет был выключен, и в прихожей было темно. Вы включили свет, увидели мисс Бойл и вскрикнули.
Молли. Да. Я кричала и кричала. И наконец пришли люди.
Троттер. Да, как вы сказали, пришли люди, много людей с разных сторон — все более или менее одновременно. (Выдерживает паузу, идет на авансцену и поворачивается спиной к залу.) Так вот, когда я вылез из этого окна, чтобы осмотреть телефонный провод, вы, мистер Рэлстон, пошли наверх, чтобы проверить второй аппарат. Где вы были, когда миссис Рэлстон вскрикнула?
Джайлс. Я был еще в спальне. Второй аппарат тоже не работал. Я выглянул из окна, чтобы посмотреть, не видно ли перерезанного провода, но ничего не увидел. Не успел я закрыть окно, как раздался крик Молли, и я побежал вниз.
Троттер(опершись на обеденный стол). Эти простые действия отняли у вас довольно много времени, мистер Рэлстон.
Джайлс. Не нахожу.
Троттер. Я бы сказал, что вы определенно не торопились.
Джайлс. Мне было о чем подумать.
Троттер. Отлично. Теперь, мистер Рен, я хочу послушать ваше сообщение. Где были вы?
Кристофер. Я заглянул в кухню, чтобы узнать, не могу ли я чем-нибудь помочь миссис Рэлстон. Я просто обожаю готовить. После этого я пошел наверх в свою спальню.
Троттер. Зачем?
Кристофер. Пойти в спальню — это ведь вполне естественная вещь, вы не находите? Бывает иногда, что человеку хочется побыть одному.
Троттер. Вы пошли в спальню, потому что вам захотелось побыть одному?
Кристофер. И причесаться… и… навести там порядок.
Троттер(сурово глядя на взъерошенные волосы Кристофера). Вы хотели причесаться?
Кристофер. Так или иначе, но я был там!
Троттер. И вы услышали крик миссис Рэлстон?
Кристофер. Да.
Троттер. И спустились вниз?
Кристофер. Да.
Троттер. Удивительно, что вы и мистер Рэлстон не встретились на лестнице.
Кристофер и Джайлс смотрят друг на друга.
Кристофер. Я спустился по задней лестнице. Она ближе к моей комнате.
Троттер. А поднимались вы в свою комнату тоже по задней лестнице или отсюда?
Кристофер. Тоже по задней лестнице.
Троттер. Понятно. Мистер Паравичини.
Паравичини. Я говорил вам. Я играл на пианино в гостиной — вот там, инспектор. (Показывает.)
Троттер. Я не инспектор, а всего лишь сержант, мистер Паравичини. Кто-нибудь слышал, как вы играли?
Паравичини(улыбаясь). Не думаю. Я играл очень, очень тихо… одним пальцем.
Молли. Вы играли «Три слепые мышки».
Троттер(резко). Это верно?
Паравичини. Да. Это очень запоминающаяся мелодия. Это — как правильно сказать? — навязчивая мелодия. Вы со мной согласны?
Молли. По-моему, ужасная мелодия.
Паравичини. И все же она застревает в голове. Кто-то ее насвистывал.
Троттер. Насвистывал? Где?
Паравичини. Боюсь сказать. Может быть, в передней, может быть, на лестнице, а может быть, даже наверху, в спальне.
Троттер. Кто насвистывал «Три слепые мышки»?
Молчание.
Это вы выдумали, мистер Паравичини?
Паравичини. Нет, нет, инспектор, — то есть простите, сержант, — я не стал бы этого делать.
Троттер. Ну, продолжайте, вы играли на пианино…
Паравичини(показывая палец). Одним пальцем — вот так… А потом я услышал радио… на полную громкость… кто-то просто вопил. Это оскорбило мой слух. И после этого… внезапно… я услышал крик миссис Рэлстон.
Троттер(загибая пальцы). Мистер Рэлстон наверху. Мистер Рен наверху. Мистер Паравичини в гостиной. Мисс Кейсуэлл?
Мисс Кейсуэлл. Я писала письма в библиотеке.
Троттер. Вам было слышно, что здесь происходит?
Мисс Кейсуэлл. Нет, я ничего не слышала, пока миссис Рэлстон не закричала.
Троттер. И что вы сделали тогда?
Мисс Кейсуэлл. Я пошла сюда.
Троттер. Сразу же?
Мисс Кейсуэлл. Мне кажется, да.
Троттер. Вы говорите, что писали письма, когда услышали крик миссис Рэлстон?
Мисс Кейсуэлл. Да.
Троттер. И вы поспешно встали из-за стола и пошли сюда?
Мисс Кейсуэлл. Насколько я помню, да.
Троттер. И все же, кажется, на письменном столе в библиотеке не осталось недописанного письма.
Мисс Кейсуэлл. Я захватила его с собой. (Открывает сумку, достает письмо и протягивает его Троттеру.)
Троттер(смотрит на письмо и возвращает его обратно). «Дорогая Джесси»… гм… это ваша подруга или родственница?
Мисс Кейсуэлл. А вот это, черт возьми, уже не ваше дело! (Отворачивается.)
Троттер. Может быть, и так. Но знаете, если бы я писал письмо и услышал чей-то крик, я, наверное, не стал бы складывать это письмо и прятать в сумку, а пошел бы узнать, что случилось.
Мисс Кейсуэлл. Не стали бы? Как интересно.
Троттер. Теперь вы, майор Меткаф. Вы говорите, что были в подвале. Что вы там делали?
Майор Меткаф(любезно). Я осматривался. Просто осматривался. Я заглянул в чулан под лестницей возле кухни. Много хлама и спортивного инвентаря. И я заметил там еще одну дверь, открыл ее и увидел лестницу. Мне стало любопытно, и я спустился по ней. Ну и подвалы у вас!
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
В эпоху расцвета английского детектива с заслуженными корифеями жанра У. Коллинзом, А. Конан Дойлом и Г. Честертоном успешно соперничали ничуть не менее популярные в то время авторы — Эрнест Хорнунг, Остин Фримен, Макдоннел Бодкин, Эдгар Уоллес, Гай Бутби.Непревзойденные мастера расследований и сыска, знаменитые Шерлок Холмс и отец Браун, а также их современники и коллеги — обаятельный Пол Бек, неразлучные Раффлс и Банни, наблюдательный доктор Торндайк и другие — в сборнике лучших классических детективных рассказов.
«Однажды утром, когда мы с женой сидели за завтраком, служанка принесла телеграмму. Телеграмма была от Шерлока Холмса, в ней говорилось…».
Неприметный мистер Ридер не так знаменит, как Пуаро, но не менее талантлив! Полицейские Скотленд-Ярда восхищаются его мастерством, а преступники готовы на все, чтобы уничтожить. Один из них – Джон Флак, который совершает дерзкий побег из тюрьмы. Его мишень – Ридер. Два гения сошлись в равной схватке, но кто из них одержит верх? («Король страха») Казалось бы, мистеру Ридеру удалось раскрыть грандиозную аферу, но подозреваемого убивают прямо на пороге его дома… («Человек-тень) Напарником мистера Ридера становится… бывший преступник! («Дом сокровищ»)В издание также вошли произведения «Тузы красной масти», «Мошенник Кеннеди», «Дело Джо Аттимара».
Мистер Денмен отравился грибами и скоропостижно скончался. Но окружающие уверены, что произошло убийство, и обвиняют в преступлении Мейбл, супругу Денмена. Мейбл же утверждает, что невиновна.© Ank.
В девятый том «Золотой библиотеки детектива» вошли рассказы Г. К. Честертона («Исчезновение принца», «Лицо на мишени», «Бездонный колодец», «Приоров парк», «Месть статуи») и роман Э. Уоллеса «Комната № 13».