Музыкальные мифы. Книга 5 - [8]
— Ты кто такой ловкий? — спросил ЛЯ, еле догнав мальчишку.
— А тебе какое дело? Чего пристал? — буркнул тот. Его хитрые зелёные глаза насторожённо бегали по сторонам.
— Да подожди ты, — сказал ЛЯ, с трудом удерживая его.
Но рыжий сумел освободить руку и изо всех сил ударил кулаком в лицо своему преследователю. ЛЯ подмял мальчишку под себя, и оба очутились в дорожной пыли. Тут подбежали остальные ВОСЬМЫ и разняли дерущихся.
Вытирая кровь из разбитого носа, ЛЯ ворчал:
— С ним хотели поговорить, как с человеком, а он...
— Поговорить... Тоже нашлись. ГЛИССАНДУ, небось, отобрать вздумали, — зло огрызался рыжий парень.
— Да не нужна она нам. Просто надо было спросить тебя кое о чём, — спокойно сказал ДО.
Услышав это, рыжий немного притих.
— Ну, валяйте, попробуем...
— Сначала скажи, как тебя зовут, — спросил ЛЯ.
— РЕ.
— Вот здорово!
— Чего так?
— Узнаешь. Лучше скажи, как это получилось, что ГЛИССАНДА сама выскользнула из корзины, а служанка этого и не заметила?
Парень засмеялся и показал на длинную нитку с крючком.
— Я её зацепил, рыбёшку-то, и плёлся за служанкой в толпе до тех пор, пока рядом никого не оказалось. Поняли?..
— Вот здорово! А зачем же ты воруешь?
— Зачем? Жрать-то ведь хочется?
— А мать, отец?
— Никого нет. Один живу, уже три года.
— Но зачем воровать? Ведь теперь этой служанке здорово попадёт от хозяйки. Ты не задумывался над этим?
— Не-а..! — сказал парень с удивлением. — Я думаю, что плохо лежит, то и брать надо.
— Вот это да! — возмутился ФА. — Ты что же — считаешь, кто ловкий, тот и прав?
— Ничего я не считаю, — огрызнулся мальчишка. — Живу, как живу, и не лезьте ко мне.
Он повернулся и хотел идти.
— Да подожди, — сказал ДО. — Никто к тебе не лезет.
— Ничего себе не лезут, — возмутился рыжий и шмыгнул носом. — Держите тут целый час... Ну чего ещё надо?
— Ты хоть скажи, где мы находимся.
— Как где?
— Ну... в какой стране?
РЕ с удивлением посмотрел на ВОСЬМОВ.
— ..В... ЛИ — ДИ — И.
ЛЯ с гордостью оглядел товарищей.
— РЕ, — обратился он к мальчишке, — ты не знаешь случайно, кто такой БЕКАР? Где он живёт?
— Не-а...
— Он нам очень нужен. Говорят, это добрый волшебник, отменяющий злые дела.
— А зачем он вам?
И ЛЯ рассказал мальчишке о цели путешествия, о том, что их всего шестеро и не хватает ещё одного человека и что его как раз должны звать РЕ.
— А почему его должны так звать?
— Дело в том, что убить злого волшебника могут только семь ВОСЬМОВ с разными именами — так сказано в старинных преданиях.
Рыжий мальчишка чуть задумался, прищурился, а потом спросил с хитринкой:
— А может, я пойду с вами? Возьмёте?
Друзья переглянулись...
— Конечно, — за всех сказал ДО, — ты будешь нам другом.
... В тени деревьев ВОСЬМЫ ещё долго беседовали. Потом РЕ вспомнил, что однажды он, оказывается, слышал о БЕКАРЕ от очень старой ФА ДУБЛЬ БЕМОЛЬ, прабабушки товарища.
— Я сейчас! Быстро! — крикнул он, неожиданно вскочив. — Найду ФА ДУБЛЬ БЕМОЛЬ! — И, не забыв захватить с собой ГЛИССАНДУ, побежал в город.
К вечеру все опять встретились на базаре, и РЕ повёл своих товарищей к ФА ДУБЛЬ БЕМОЛЬ.
Древняя старушка, совсем согнутая до земли, взглянула на них плохо видящими глазами. В их глубине угадывалась доброта и ласка. Она даже пыталась привстать перед храбрыми мальчиками, но не смогла.
— Ребята! — сказала она, тяжело дыша. — Не часто теперь собираются храбрецы, чтобы сразиться с проклятым ФОРТИССИМОМ. Боятся. А вы?.. Вы молодцы!.. Не знаю, смогу ли я чем-то помочь вам, но постараюсь. — Она задумалась... Потом продолжила:
— Когда я ещё была молодой, моих детей унёс ФОРТИССИМ. Прилетел он чёрной птицей, закричал страшным голосом. Все оглохли и не могли сдвинуться с места. Вот тут-то и забрал дракон всех плачущих малышек и унёс к себе в темную МИНОРНУЮ страну ЛОКРИЮ.
В ЛИДИИ ФОРТИССИМ особенно беснуется, ведь в горах живёт какой-то старик, который не боится ФОРТИССИМА и не глохнет от его голоса. В его маленькой стране все люди живут счастливо. Но он очень стар и не может бороться с ФОРТИССИМОМ.
Я слышала от РЕ, что вы всерьёз решили бороться с чудовищем, поэтому хочу помочь вам найти БЕКАРА. Ведь старик в горах — это и есть он самый. Проводить вас к БЕКАРУ может старый ДИЕЗ, который живёт на окраине Фа-Лидии. Поэтому вам надо добраться до столицы.
И она, тяжело вздохнув, добавила:
— Ну вот, это всё, что я знаю и чем могу помочь. А теперь идите...
Мальчики поблагодарили ФА ДУБЛЬ БЕМОЛЬ, покинули город и направились к Фа-Лидии. Лишь через неделю они добрались до столицы ЛИДИИ. Там они с трудом разыскали нужного им ДИЕЗА. И тот, после долгих колебаний, решил помочь друзьям.
— Нелегко добраться до волшебника БЕКАРА, — сказал ВОСЬМАМ ДИЕЗ, — уж очень высоко в горах он живёт. Там находится совсем небольшая страна БЕКАРИЯ, где живут добрые и свободные люди. Дело в том, что наш царь ТерцКварт ФаЛяСир II очень боится БЕКАРИЙЦЕВ, хоть их всего около сотни. Их страна очень необычна. Ни один человек с оружием или чёрными мыслями не может перейти её границы — тут же сходит с ума и бежит домой, а потом приходит в себя лишь через год и становится на всю жизнь добрым. Поэтому ТерцКварт, если когда-то и пытался завоевать БЕКАРИЮ, то теперь оставил эти планы. Правда, на всех дорогах, ведущих в эту страну, он поставил кордоны.
Настоящий песенник, выпуск 3, представляет собой учебно-методическое пособие по аккомпанементу песен под гитару для всех желающих, с широким выбором песен.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящий сборник упражнений, являясь приложением к учебному пособию по курсу хоровой аранжировки для музыкально-педагогических факультетов, ставит своей целью оказать помощь студентам в освоении практических навыков переложения произведений на различные составы школьных хоровых коллективов. Сборник содержит (согласно последовательности изложения учебного материала в пособии) три основных раздела соответствующих трем формам переложения: сохранению количества голосов при переложении-"изложение", уменьшению количества голосов - "переложение" и увеличению количества голосов перекладываемого произведения - "подсочинение".