Муки Галилея - [60]
— Вы о гипнозе?
— Да.
— Ответил. Сказал, что в этой сфере он не специалист и ничего утверждать не может, но если бы и существовал способ управлять поведением людей по своему хотению, то в нашем деле обошлось без него.
— Это почему?
— Можно считать, что на момент, когда произошёл несчастный случай, преступник не знал даже имени своей жертвы. Иначе он бы указал его в заявлении о намерениях. Имя появилось в следующем письме, но весьма вероятно, что оно взято из газет. Чтобы использовать гипноз, преступник должен был сблизиться с жертвой и уж как минимум узнать имя… Таково предположение Юкавы-сэнсэя.
— Понятно. Вполне логично. — Кусанаги скривился. — Он не потешался надо мной из-за того, что я приплёл гипноз?
— Наоборот, похвалил.
— Похвалил? За что?
— За то, что вы стали смотреть на вещи шире. И что, возможно, стали чаще шевелить мозгами.
— Ну надо же! Передай ему, его похвала для меня — большая честь. — Кусанаги повернулся на стуле спиной к Каору.
Открыв в утренней газете раздел «Общество», мужчина с радостным предвкушением отыскал нужную статью. Но прочитав её, досадливо щёлкнул языком.
«Двадцать шестого числа, около пяти часов вечера, на внутренней стороне Центральной кольцевой автодороги между развязками Хорикири и Косугэ столкнулись четыре автомобиля, включая малолитражную машину и грузовик. Сильнее всего пострадала малолитражная машина, спасатели извлекли водителя в тяжёлом состоянии и без сознания. Водитель грузовика отделался лёгкими ушибами…»
Мужчина перевёл взгляд на экран персонального компьютера. На нём отображался набранный текст. Оставалось только распечатать.
Но похоже, ещё рано.
«Ну ничего». Мужчина довольно улыбнулся. Миг наслаждения лишь немного откладывается. Возмущаться нечем.
В глубине души ему страстно хотелось собственными глазами увидеть, как исказится лицо этого подлеца-физика, когда тот прочтёт новое письмо.
6
Когда Каору и Кусанаги вошли в лабораторию, их уже поджидал Юкава. Насупившись и скрестив руки на груди, он стоял возле стола, на котором размещался персональный компьютер.
— Где письмо? — спросил Кусанаги.
— Вот. — Юкава взял со стола сложенный в несколько раз лист бумаги. Кусанаги его развернул и начал читать, даже не присев. Каору заглянула сбоку.
«Как поживаешь?
Пишу вновь, ибо для тебя опять есть дело. Как и прежде, несложное. Всего лишь зайти на один сайт.
Ты и так поймёшь, но поясню: это доска объявлений на официальном сайте некоей профессиональной бейсбольной команды. Проверь, что там написано от имени Рулю-Виляю двадцать пятого числа сего месяца. Как и в прошлый раз, тебя должны навестить следователи. Покажи им, что найдёшь.
С наилучшими,
Рука Дьявола»
— Рулю-Виляю?.. — пробормотал Кусанаги. — Ты заглядывал на эту доску объявлений?
— Вот она. — Юкава показал на экран компьютера.
На открытой веб-странице отображались сообщения от болельщиков бейсбольной команды. Среди них действительно присутствовал текст от вечера двадцать пятого числа, подписанный «Рулю-Виляю» и озаглавленный «Будьте осторожны»:
«Будьте осторожны. От: Рулю-Виляю. Когда: 25-е число, 20:18.
Отлично вчера сыграли. Надеюсь, в следующий раз будет не хуже.
В миг победы я ехал по скоростной дороге. От развязки Хорикири к Косугэ. Я так расчувствовался, что едва не выпустил руль. Надо быть осторожней, когда слушаешь радио. Завтра, 26 числа, я поеду тем же маршрутом. Постараюсь следить за собой».
Кусанаги повернулся к Каору. Их взгляды встретились, и она кивнула.
— Значит, это заявление о намерениях? — спросил Юкава.
— Несомненно. Чуть раньше Мамия передал мне вот это. Поступило на адрес начальника отдела этим утром. Я потому и позвонил. — Кусанаги протянул физику лист бумаги.
Каору знала, что там, — письмо она уже читала. Текст гласил:
«Дорогие мои сотрудники управления полиции Токио.
Я провёл новую демонстрацию возможностей руки дьявола. В пять часов вечера двадцать шестого числа некий Сэйдзи Исидзука попал в аварию на скоростной автодороге, и тому поспособствовал я. Как и в прошлый раз, я подготовил заявление о намерениях, так что отправляйтесь к доценту Ю. Он подскажет, где оно находится.
Рука Дьявола.
Строка Б, столбец В, 78»
Юкава поднял голову:
— Про аварию — правда?
Кусанаги кивнул:
— Да. Между Хорикири и Косугэ малолитражка врезалась в стену. Двадцать шестого числа. Водителя в тяжёлом состоянии доставили в больницу, но он скончался, не приходя в сознание.
— На том участке часто случаются аварии?
— Часто. Но смертельные — даже не каждый год.
Юкава закинул ногу на ногу и подпёр щёку рукой на манер роденовского «Мыслителя».
— Значит, это не совпадение. Следует признать, что преступник как-то причастен к аварии.
— К слову, в ней тоже нет ничего подозрительного. По словам очевидцев, машина неожиданно начала вилять по полосе, её протаранил следовавший сзади грузовик, и в итоге она врезалась в ограждение. Иначе говоря, типичный пример сна за рулём. Полицейские, оформлявшие ДТП, предположили, что водитель грузовика отвлёкся от дороги, и потому тщательно всё изучили. Но никаких улик в пользу этой версии не нашлось. Водитель разбившейся машины ехал один, без пассажиров. Спиртного не пил. Никаких следов вмешательства в конструкцию автомобиля также не выявлено. Как ни посмотри — банальный несчастный случай.
Посреди ночного города у подростка загорается голова, и в это же самое время маленькая девочка видит в воздухе красную нитку. Школьники находят в озере посмертную маску пропавшего без вести человека. Из-под воды поднимается столб огня. Душа отделяется от тела… Всякий раз, когда детектив Кусанаги, расследующий убийства, сталкивается со сверхъестественными явлениями, он спешит за помощью к своему другу-физику по прозвищу Галилей, у которого всегда находится научное объяснение тому, что, на первый взгляд, необъяснимо.
Кэйго Хигасино — автор более пятидесяти романов, который вот уже двадцать лет популярен в Японии. Сейчас каждое его новое произведение становится событием. На родине он удостоен всех крупнейших литературных наград и премий, а по его романам сняты десятки экранизаций и кино-адаптаций, выплёскивающих на экраны пронзительный саспенс и мрачную атмосферу его детективов. Преступления с мистическими мотивами? Призраки? Мстительные духи? Способны ли детектив Кусанаги и его ироничный друг, гениальный физик Юкава, раскрыть мрачные криминальные тайны Токио? И не разрушат ли это их дружбу? Только изощрённый ум способен найти простую разгадку в лабиринтах человеческого лицемерия.
Бывало ли у вас такое, что вы берёте в руки книгу, ничего от неё не ожидая? Вы начинаете читать, не торопясь перелистываете страницы — и вдруг уже не можете оторваться от хитрых поворотов сюжета. Закрыв книгу и посмотрев на часы, вы понимаете, что уже слишком поздно, а вы прочли намного больше, чем нужно, чтобы просто убить скуку. Что известно о Кэйго Хигасино? Работал инженером в крупной корпорации и, после пятнадцати лет кропотливого писательского труда получил, наконец, заслуженное признание.
В безлюдном месте найден изуродованный труп мужчины. Полиции быстро удается напасть на след, и дело, которое расследует детектив Кусанаги, на первый взгляд кажется простым: есть тело жертвы, есть очевидная подозреваемая – бывшая жена убитого, чье алиби Кусанаги пытается опровергнуть. Но несмотря на все усилия полиции, каждый раз что-то не сходится, словно в головоломке недостает самого важного фрагмента. Как будто за преступлением стоит математический гений, просчитавший наперед все возможные комбинации.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
— Чисто уточнить — именно мою? — Чью же ещё? Однажды, когда я учился в старшей школе, я подобрал в больнице одну книгу. Она называлась «Книга жизни с болезнью». Это был дневник, который тайно вела моя одноклассница Сакура Ямаути. И в нём она написала, что из-за заболевания поджелудочной железы жить ей осталось недолго… Вы не сможете оторваться от этой книги вплоть до опровергающей все прогнозы развязки! Дебютная работа автора, удостоенная «Премии ассоциации продавцов книг» 2016 года (2-е место) и разошедшаяся в Японии тиражом свыше 2 миллионов 950 тысяч экземпляров.