Мраморная статуя [==Das Marmorbild] - [4]
Полностью погруженный в свои мысли, он долго брел в тишине. Очнулся на берегу большого пруда, окруженного высокими деревьями. Луна, которая только что взошла над верхушками деревьев, осветила мраморную статую Венеры, которая стояла на каменном постаменте над самой водой. Казалось, богиня только что вынырнула из волн и рассматривала свое отражение в пруду. Несколько лебедей плавали неподалеку от постамента.
Флорио стоял перед статуей будто пораженный громом, ему показалось, что он нашел ту, о которой так долго мечтал. Чем дольше он смотрел на статую, тем сильнее было ощущение, что и мраморная красавица смотрит на него. Глаза ее были наполнены сердечностью и добротой, уста будто бы собирались приветствовать его. Пораженный ее красотой, он долго не мог оторвать глаз. Его переполняли восхищение и тоска.
Когда вновь огляделся вокруг, все стало будто бы другим. Луна выглядывала из-за деревьев, ветер гнал по поверхности пруда волны, мраморная Венера, потрясающе белая и неподвижная, тревожно всматривалась в него. Молодой человек будто бы почувствовал неясную угрозу.
Он поспешно покинул это странное место, и бежал все быстрее, через сады и виноградники в сторону города, от которого веяло покоем. Ему казалось, что временами слышит шепот деревьев, а высокие тополя тянут к нему свои тени.
Он вернулся в дом в состоянии необычайного возбуждения. Слуга все еще спал возле порога. Он был поражен, когда увиден возвращение молодого человека.
Флорио вбежал в свою комнату, и с облегчением захлопнул дверь. Еще долго ходил по комнате, пока не сумел успокоиться. Потом лег на кровать и уснул.
Утром Флорио и Фортунато завтракали перед домом под высокими деревьями, освещаемыми встающим солнцем. Флорио выглядел не выспавшимся и бледным.
— Утро, — весело сказал Фортунато, — это настоящий друг. Она с веселым окриком обрушивается на еще спящий мир, стряхивает росу с деревьев и цветов, звучит, кричит и поет. Оно ничего не делает из-за чувств, сковывает холодом и смеется в лицо заспанному человеку, который будто бы окутан еще лунным светом.
Флорио почему-то не решился рассказать певцу о странной статуе Венеры, и поэтому молчал. А Фортунато со смехом продолжал:
— Ну встаньте, молодой человек и скажите: "О, чистая душа, о свет Луны, о пыльца ласковых сердец цветов", и так далее. Сегодня ночью ты, наверное, неоднократно проделывал подобное.
Флорио считал певца человеком приличным и чувствительным, и такой пассаж больно ранил его чувства. Слезы навернулись ему на глаза, и он сказал:
— Вы говорите не то, что чувствуете, а это нехорошо. Не позволю так с собой обращаться. В мире есть чувства, над которыми нельзя насмехаться.
Фортунато задумчиво посмотрел на собеседника, а затем сказал:
— Да, вижу ты по-настоящему влюблен.
Слуга привел коня — Фортунато собирался уезжать. Он нежно похлопал по шее великолепного жеребца, который нетерпеливо щипал траву. Певец повернулся к Флорио и с добродушной усмешкой протянул ему руку.
— Поверь, слишком много у нас милых, благородных, влюбленных молодых людей, которые жаждут быть несчастными. Отриньте лунный свет, меланхолию и тому подобные глупости. А если вам иногда действительно плохо, выйдите навстречу утреннему миру, отряхнитесь, помолитесь в глубине сердца, и только дьявольские происки смогут устоять и продолжать нагонять на вас тоску.
С этими словами вскочил на коня и помчался среди виноградников и садов в огромный яркий мир, сам такой же цветистый и радостный как утро вокруг него.
Флорио долго смотрел ему вслед, пока тот не растворился вдали. Потом стал быстро ходить под деревьями. Ночное происшествие оставило неизгладимый след в душе молодого человека, погрузив его в глубокую и неясную тоску. Сейчас Флорио сам не понимал, чего желает, как лунатик, который неожиданно пробудился, когда его позвали по имени.
Смотрел на чудесные луга и поля. Утро слало волшебные лучи, которые проникали в самое сердце. Ему показалось, что звезды на небе продолжают свой танец, а среди них кружится мраморная статуя.
Флорио решил вновь найти тот самый пруд и пошел по тропинке, по которой совершил ночную вылазку.
При дневном свете все выглядело совсем иначе. В виноградниках, садах и аллейках встречались радостные люди, на лужайках возле домов игрались дети, птицы распевали веселые песенки, Луна была очень бледной и далекой. Флорио не мог понять, почему ночью он так испугался.
Вскоре выяснил, что из-за задумчивости пошел не той дорогой. Проверял все повороты, шел вперед, затем вновь возвращался. Все напрасно — местность казалась совсем незнакомой, и отыскать тропинки к тому самому пруду он не смог.
Долго бродил, уже умолкли птицы. Вокруг становилось все тише, на холмах затихал гам. Солнце опаляло лучами всю долину, которая будто бы дремала под вуалью жара.
Неожиданно Флорио оказался перед воротами из железной решетки, за которыми был виден чудесный сад. Неожиданно он почувствовал холод, а затем запах цветов. Ворота были не заперты, он их приоткрыл и вошел.
Над аллеей высились буки, давая обильную тень. Птицы с золотистыми крыльями порхали будто цветы, поднятые в воздух ветром. Здесь было много необычных растений, которых раньше Флорио никогда не видел. Их желтые и красные колокольчики мерно покачивались на ветру. Тишину нарушало журчание многочисленных фонтанов, которые подбрасывали в воздух золотые струи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сборник продолжает библиотеку литературных сказок писателей разных стран, в которой уже вышли «Сказки английских писателей» и «Сказки французских писателей». В настоящий сборник вошли сказки, созданные немецкими, австрийскими и швейцарскими писателями XIX–XX веков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Содержание: 1. В лесу будет темно 2. Посмотри на трусики Мэрилин Монро! 3. Жужжащая обитель мух 4. Жизнь с отцом 5. Театр 6. Боб 7. Мать Майи 8. Выращивание 9. Новая жизнь старых вещей 10. Сегодня в баре: певичка в ударе 11. Мы 12. Собачья лапа 13. Разговор двух женщин, подслушанный в приемной моего стоматолога 14. В комнате 15. Система безопасности 16. Шмель 17. Почтальон.
Писателя Стефана Грабинского часто называют польским Эдгаром По и Говардом Лавкрафтом. Он считается одним из основоположников польской фантастической литературы, чье творчество высоко ценил Станислав Лем. Произведения Грабинского смело можно отнести к жанру литературы ужасов. Главный герой повести «Остров Итонго» наделен врожденным даром общения с потусторонними силами. Дар этот он считает своим проклятьем и пытается от него избавиться, но запредельный мир не оставляет его в покое и постоянно напоминает ему о своем существовании.
Англия. Век тому назад, плюс-минус несколько лет. Англия, где люди, порочные в мыслях или делах, отмечены дымом — он истекает из их тел, и это признак человеческого падения. Аристократы не испускают дыма, и это доказательство их праведности и права на власть, ведь низшие классы в отличие от них погрязли в грехе и саже. Элитная школа-пансион, где сыновья богачей готовятся принять власть как свое право по рождению. Учителя, связанные загадочными узами с противоборствующими партиями в высших правительственных кругах.
За одну ночь у Нэнси Сойер распухла лодыжка, когда во сне ей привиделась сестра-близнец Бэт и схватила девушку за ногу. После того, как был сделан рентгеновский снимок, доктор Баллард попросил Нэнси рассказать о её сестре, ныне покойной, так как посчитал, что вероятная причина странной опухоли может быть как-то связана с Бэт.