Чарльз посмотрел на младшую из своих сестер, вернувшуюся из комнаты для гостей. Как ни удивительно, он жаждал известий.
– Как она, Мег?
– Я хотела уложить ее в постель, но она легла поверх одеяла, – с сожалением ответила леди Маргарет, опустив руку на спинку кресла, в котором сидел ее муж. – Ты послал за доктором?
– Я отдал распоряжение Моффету некоторое время назад. Но ты не ответила на вопрос. Она все еще встревожена?
– Встревожена? Она в шоке, Чарльз. Я никогда еще не видела такого бледного лица! Бедняжка дрожит, как осиновый лист.
– Тогда почему ты оставила ее одну? – спросил Чарльз с такой несвойственной ему резкостью, что зять бросил на него удивленный взгляд. Чарльз чуть было не выругался. Что это на него нашло?
– Естественно, я не могла ее оставить в подобном состоянии, – обиженно сказала Мег. – Но сейчас ей уже лучше. По крайней мере, ее лицо порозовело, и, кажется, она начала успокаиваться.
– Кажется! – хмыкнула Генриетта.
Мег, нахмурившись, взглянула на нее и снова повернулась к Чарльзу.
– Я уговорила ее снять испачканное платье и переодеться в домашнее. И она выпила чай, который принесла Тамби. Я пришла лишь для того, чтобы узнать, послали ли уже за Горсти.
– Я сделал это незамедлительно. Вряд ли у него много пациентов в воскресенье, так что могу с уверенностью сказать, что он сразу поедет к нам.
Не успел он договорить, как снизу донесся звонок. Мег вздрогнула.
– Должно быть, это Горсти. – Она подошла к двери и остановилась, окинув брата озорным взглядом. – Она удивительно красива. Не могу избавиться от ощущения, что наше сегодняшнее приключение напоминает сюжет волшебной сказки.
– Так я и знала! – взвилась Генриетта, как только сестра исчезла за дверью. – Она уже отвела тебе роль прекрасного принца, Чарльз.
– Совершенно неподходящая роль, смею заметить, – ухмыльнулся Мэтт.
– Эта выскочка, о которой никто из нас даже не слышал!…
Чарльз рассмеялся.
– Теперь услышали. Не волнуйся, Генриетта. Я не позволю Мег навязывать мне свое мнение, как и…
– Как и мне, – закончила сестра. – По крайней мере, я не пытаюсь женить тебя на самой неподходящей женщине, которую только можно найти.
– Нет, надо отдать тебе должное, Генриетта. Ты упорно поддерживаешь Белинду.
– Святые небеса! Белинда придет в ужас, обнаружив эту женщину в твоем доме. Что же нам делать?
Все эти возгласы не пробудили в Чарльзе ни малейшего сочувствия. Он с напускным спокойствием подошел к французскому окну и взглянул на безбрежные зеленые луга, окружающие особняк. Если Генриетта ждет, что он станет оправдываться перед этой надоедливой особой, то она плохо его знает!
– Мои поступки никого, кроме меня, не касаются, моя дорогая Генриетта. Я предлагаю ничего не предпринимать.
– Но ты обязан что-то сделать, – резко возразила сестра, – коль скоро привез ее сюда. Не хочешь же ты, чтобы все вокруг узнали, как ты выставил себя глупцом и пал жертвой такой нелепой интриги.
– Интриги? – повторил Мэтт, изумленно взглянув на своего шурина. – О чем, черт возьми, она говорит?
Чарльз вздохнул.
– Похоже, Генриетта убеждена, что моя встреча с этой девушкой была подстроена.
– Да? Кажется, Моффет упоминал, что она потеряла память.
– Это она так говорит, – скептически заметила Генриетта.
– А, теперь ясно.
Он бросил на Чарльза насмешливый взгляд.
– Ну, что еще?
– Она действительно так хороша, как утверждает Мег? – поинтересовался Мэтт.
– Похожа на китайскую куклу, – ответила Генриетта.
Чарльз восстановил в памяти прелестный образ, возникший перед ним посреди леса.
– Она довольно изящна. Белокурая, высокая и очень стройная. Губки бантиком, тонкие брови и самые синие глаза из всех, что я когда-либо видел. – Он усмехнулся. – Честно говоря, она очень похожа на сказочную принцессу.
Мэтт разразился хохотом, а Генриетта побелела от ярости. Чарльз окинул ее вкрадчивым взглядом, словно предлагая опровергнуть его слова.
– Звучит очаровательно, – заключил его зять. – Я думаю, тебе надо жениться на ней как можно скорее!
Потрясенная необычным видением, Элен восприняла приход доктора с радостью. Она покорно выслушала упреки Мег, обнаружившей ее у окна, и позволила снова уложить себя в постель, где возле нее засуетился деловитый доктор Горсти, хорошо сохранившийся мужчина неопределенного возраста.