Моя искренняя лгунья - [40]
Звонить Дилан никому не хотел. Пару раз ему позвонила Сильвия. Они дружески поболтали, Сильвия шутливо посетовала, что он совсем забросил ее с этими бесконечными разъездами по всему миру, о цели которых она не имела ни малейшего понятия. Но даже в этой ничего не значащей болтовне Дилан отчетливо улавливал знакомые нотки напряженного ожидания. Хищница, ничего не поделаешь.
Совсем другое дело — Хелен Мэсси. Странная все-таки девушка. Вот так, ни с того ни с сего пригласила пожить в свой дом первого встречного. И ради чего? Вначале Дилан заподозрил, что всему виной — его личное обаяние и, может быть, статус «завидного жениха». Но нет, то, что мисс Мэсси — не охотница за богатыми мужьями, Дилан понял практически сразу.
И, к сожалению, как мужчина он ее тоже не интересует. Совершенно. Вчерашний ужин развеял его последние сомнения на этот счет. Тот единственный поцелуй не в счет. Они оба взрослые люди и прекрасно понимают, как может подействовать бокал вина и нежная расслабляющая мелодия, когда кружишься в объятиях привлекательного партнера.
Да и до поцелуя Хелен была далека от того, чтобы флиртовать с Диланом. От него не укрылось ее секундное колебание, когда он приглашал ее танцевать. Да и приглашение на ужин исходило от Дилана и стало неожиданностью даже для него самого.
Хелен Мэсси ему небезразлична, поэтому он и пригласил ее провести с ним вчерашний вечер. Для того чтобы просто утолить голод, не отправляются в престижный ресторан с очаровательной спутницей. Иначе каждый прием пищи сопровождался бы неизбежным шоу с переодеванием в дорогой костюм и вызовом такси. Слишком сложно стало бы жить.
Нет, самообман Дилану Вудвордсу никогда не удавался. Именно это свойство и позволило ему в свое время достичь значительных успехов в бизнесе. Но способно ли оно помочь найти любовь? До знакомства с Хелен Мэсси Дилан и предположить бы не мог, что его способны всерьез занимать такие мысли. И, к сожалению, ему не удалось убедить самого себя, что он, Дилан Вудвордс, что-то значит для Хелен.
Остаток вечера Хелен была вежлива, внимательна, предупредительна, но при этом — ни тени кокетства, ни малейшего желания понравиться. Из вежливости поддерживая ничего не значащий разговор, мысленно она была где-то далеко, куда ему, Дилану Вудвордсу, нет и не будет доступа.
От этой мысли не склонному к сантиментам Дилану стало почему-то грустно. Хотя… с чего бы ему хандрить. Разве мисс Мэсси — та, кого он ищет?
Вся эта канитель возникла из-за наследства, которое невесть по какой причине именно ему оставил почти незнакомый родственник. Нравится ему это или нет, но он член той самой семьи, которая не пустила на порог его внезапного благодетеля. И Дилан сам, пусть и пассивно, но содействовал незаслуженному унижению Германа Груббера. Ведь он ничего не предпринял, чтобы хоть как-то остановить безобразную сцену, которую устроила его мать.
Теперь голос совести звучал в нем гораздо сильнее, чем здравомыслие делового человека, и Дилан уже порядком устал от этого неуместного раздвоения личности.
Для себя Дилан уже решил, что именно гостеприимная и тактичная Хелен станет обладательницей виллы и денег. Правда времени прошло совсем немного, и особых хлопот он ей пока не доставил. Так, несколько разбросанных смятых газет и оброненных окурков. И где его былой размах? Но и мятые газеты, и окурки Хелен расторопно подбирала, не бросив в сторону Дилана ни единого недовольного взгляда. Она и тут умудрялась его не замечать, видимо считая уборку в комнате жильца делом само собой разумеющимся. А как же, ведь у них был уговор!
И все же не замечать его, блистательного Дилана Вудвордса, — это уже чересчур. Сам-то он превосходно ее разглядел — красивая, умная, тактичная, да еще и неприступная, как скала. Вот из кого вышла бы превосходная жена. И наплевать на этот эксперимент!
Эта внезапная мысль так удивила Дилана, что он прекратил свой бесцельный променад по комнате и уставился в окно, машинально теребя повязку на левой руке. Давно пора было снять этот дурацкий бинт. Дилан попытался распутать повязку, но не тут-то было. Хелен постаралась на славу. Ладно, поищем ножницы.
Дилан откинул крышку секретера в ее маленьком кабинете и принялся перебирать его содержимое. Какие-то блокнотики, коробочки, женские безделушки. Ничего похожего на ножницы. Дилан рассеянно оглядел нижнюю полку секретера. Его взгляд упал на плоский крошечный диктофон. Дилан взвесил его на ладони и машинально нажал на кнопку воспроизведения…
19
Бросив машину у подъезда, Хелен птицей взлетела к себе на этаж. Впереди куча дел — приготовить ужин, потом забежать в пару магазинов и аптеку, и главное — к Дафне. Драгоценная подруга впервые за историю их многолетней дружбы слегла с простудой и даже — о, ужас! — не вышла на работу.
Невзирая на упорные возражения Дафны («Нечего тебе смотреть на мой распухший от насморка нос!» — гнусавила она по телефону), Хелен твердо решила навестить ее после работы, а заодно вручить пакет с фруктами и дорогущие витамины, которые, если верить рекламе, обещают мгновенное выздоровление. Вот, цени, подруга! На себя ни за что не стала бы так тратиться.
Случайная поездка, случайное знакомство, случайная женитьба… Вообще-то Найджел Виттерс не ожидал от себя столь легкомысленного поведения, и оправдывало его в собственных глазах лишь то, что он действительно полюбил прелестную и скромную Мелинду. Но какие резоны были у Мелинды, чтобы вступить в этот брак? Разумеется, Найджелу приятнее было бы думать, что она тоже влюбилась в него без памяти, однако кое-что в поведении жены настораживало его. И, как вскоре выяснилось, не напрасно — сразу после смерти своего отца, инициатора этого скороспелого брака, Мелинда объявила мужу, что разводится с ним…
Верный, любящий муж, красивый дом, достаток. Разве не об этом мечтает каждая молодая женщина? Но Сьюзен, очаровательной жене преуспевающего бизнесмена, ее размеренная обеспеченная жизнь кажется невыносимо скучной. Чтобы внести разнообразие в череду похожих как две капли воды дней, Сьюзен решает поощрить ухаживания своего давнего поклонника. Легкая интрижка не доставила Сьюзен ни малейшего удовольствия, однако поставила под угрозу ее семейную жизнь. И теперь Сьюзен нужно срочно спасать положение!
Измена любимого мужа… Как это больно и страшно! Теперь Глэдис Тинаполи, очаровательная юная домохозяйка, знает об этом не понаслышке. Хорошо, что есть подруга, успешный талантливый психоаналитик, которая готова оказать в том числе и профессиональную помощь. Но помогут ли Глэдис советы подруги вернуть любовь мужа? И так ли уж безопасно играть чужими, да и своими чувствами?
Фелисия Роуэлл случайно знакомится на выставке со знатоком антиквариата, молодым и очень привлекательным Гербертом Фэйрфаксом. Девушка влюбляется в него с первого взгляда. Казалось бы, они вполне могут стать прекрасной парой. Герберт не только молод, красив и богат, но и принадлежит к древнему аристократическому роду. Однако есть одно «но» — Герберт женат и, кажется, не замечает, что его жена неверна ему…
Потеряв доверие к своему жениху и расторгнув помолвку, Мелисса бежит от своих разочарований в Лос-Анджелес, эту колыбель шоу-бизнеса. Она заперла свое сердце на замок и теперь видит в мужчинах лишь средство стать востребованной фотомоделью или даже кинозвездой. Ее расчеты оправдались — она умело заманивает в свои сети могущественного короля рекламы. Влиятельный бизнесмен преподносит Мелиссе все, о чем она мечтала. Но сможет ли она прожить без любви?
В одну ночь страшный пожар отнял у Аманды Орбисон родителей и сделал наследницей миллионного состояния. Из-за амнезии девушка не узнает свою сестру и удивляется, узнав, что у нее, оказывается, есть жених. В памяти Аманды сохранилось лишь призрачное видение мужчины, держащего ее за руку и умоляющего не умирать. Кто он? Плод романтического воображения, таинственный спаситель или мужчина ее мечты? Аманде предстоит познать коварство близких людей и преодолеть не одну преграду, прежде чем ей откроется этот секрет и любовь, благословенная самим небом.
Юные и неискушенные всегда привлекали опытных и развращенных. На их девственность и чистую красоту слетались, словно пчелы на мед, похотливые мужчины и страстные женщины. И, вступая в этот порочный мир, невинные красавицы познавали высоты любви и низость разврата.Многие известные писатели воспевали сексуальное взросление юных дев. Но лишь отдельные из этих романов публиковались без купюр.Юная красавица живет с матерью в крайней бедности. Единственное богатство семьи — девическая невинность Лили. Чтобы выкарабкаться из нищеты, мать старается продать свою дочь тому, кто больше заплатит.
Леди Лерри, хозяйка богатого поместья в Уэльсе, приходит в ярость, когда узнает, что ее пасынок Гетин собирается жениться на Саре Линтон. Ведь эта жалкая простолюдинка может занять ее место. Почтенная светская дама наотрез отказывается принимать Сару у себя и замышляет отправить ее обратно в Лондон…
Однажды Ларс Йенсен встречает на улице девушку, в которую влюбляется с первого взгляда. Он понимает, что его любовь к незнакомке бессмысленна, но сердце не хочет подчиняться разуму. Зеленоглазая красавица с копной темно-рыжих волос снится ему каждую ночь, а он ничего не знает о ней, кроме имени. Но щедрая рука фортуны дарит им шанс – они встречаются. Эта встреча вовлекает их в череду быстро меняющихся событий, выйти из которых без потерь уже невозможно. Борясь с то и дело возникающими трудностями, молодые люди преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.
Молодая, красивая, образованная леди не могла себе представить, что ее блестящая благотворительная идея может обернуться несчастным случаем для одного из тех, кому она как раз и надеялась помочь. И, уж конечно, поначалу невозможно было вообразить, к чему может привести неожиданная встреча с этим несносным, дерзким, враждебно настроенным и. неотразимо привлекательным сыном пострадавшего…