Мой спаситель - [5]
— Отлично! И что ответил на это испанский капитан?
Дункан пожал плечами.
— Что-то сказал… по-испански. Полагаю, что-то о родителях этой девицы. — Уголки его губ тронула улыбка. — Разве не так, Гарт?
Занятия богословием позволили юному Гарту овладеть несколькими языками, а также научили не обсуждать подобные несуразицы. Он покраснел и уткнулся в свою тарелку с похлебкой.
— Женщина добыла каперские свидетельства? — спросил лорд Джеймс с таким видом, словно не верил своим ушам. — Женщина?
— Женщина, — выдохнула леди Алиса и поднесла к губам оловянный кубок, словно приветствуя этот факт.
Лорд Джеймс пробормотал что-то, подозрительно напоминавшее: «Женщина-купец, от нее жди одних неприятностей».
— Согласен, — присоединился к общему хору Холден.
Леди Алиса взмахнула руками, словно подчеркивая нелогичность их рассуждений.
— А я считаю, что это замечательно. С королевской печатью на документах этот испанец, собственно, не может не подчиниться, не так ли? — спросила она, отправляя в рот леденец.
Дункан скривился. Он был там. Он видел ненависть в глазах Эль Галло. Оскорбленный пират всегда способен выкинуть какую-нибудь пакость. Они злопамятны, когда речь заходит о мести.
— Сколько они ей задолжали? — выбирая себе подходящий кусок оленины, спросил лорд Джеймс.
— Пятьсот фунтов, — ответил Дункан.
Лорд Джеймс протяжно присвистнул.
— И все это только по одному ее слову? — громогласно поинтересовался он — громче, нежели того требовали приличия. — Слову женщины-торговца?
Дункан ощутил приступ раздражения. Гарт, младший сводный брат, с испугом смотрел на него. Его отцу следовало подумать дважды, прежде чем пытаться уколоть его подобными намеками. Если и было что-то, с чем Дункан не мог смириться, так это предрассудки по отношению к черни. Он уже неоднократно обнажал меч, вступаясь за честь простолюдина. Он, очевидно, испытывал потребность заступаться за слабых. Собственно говоря, лорд Джеймс любил подтрунивать, что, если бы сам король Эдуард тонул в реке рядом с безвестным сиротой, Дункан непременно спас бы ребенка первым. Дункан обычно отвечал на это многозначительным пожатием плеч.
Но на этот раз он не собирался прощать своему отцу подобные шуточки.
— Милорд, только потому, что она принадлежит к торговому сословию, не следует полагать, что она не может рассчитывать на правосудие так же, как…
— Я уверена, что твой отец не имел в виду ничего оскорбительного для купцов нашего селения, — вмешалась леди Алиса. — Ведь так, Джеймс?
Лорд Джеймс буркнул что-то неразборчивое себе в бороду.
— Скажи-ка мне, — продолжала она, — что взяла эта женщина в качестве возмещения убытков?
— Вино, — подсказал Холден. — Испанское вино.
— Вино? — переспросил лорд Джеймс. — А что будет делать торговка шерстью с испанским вином?
Дункан приподнял брови.
— Она может продать его.
— Она не сможет продать это вино, — пробормотал Гарт.
Дункан замер с набитым ртом.
— Что ты имеешь в виду?
— Она не сможет продать его. После того… как ты ушел, — многозначительно заметил Гарт, — она избавилась от вина.
Волосы на затылке у Дункана встали дыбом.
— Выбросила?
— Она выбила пробки из бочек и разлила его по пирсу, — закончил Гарт.
За столом воцарилось тягостное молчание.
— Как?! — ликующе воскликнула леди Алиса. — Готова поклясться, что, когда она закончила, лицо капитана стало таким же красным, как и его вино.
Сэр Джеймс невольно облизал губы.
— Хорошее испанское вино?
Дункан чувствовал себя так, словно из него вышибли дух. Ему нечем было дышать. Девица явно сошла с ума — окончательно и бесповоротно. Достаточно глупо было уже то, что она публично унизила испанца, предъявив ему каперские свидетельства, но усугубить оскорбление, разлив хорошее испанское вино… это была величайшая глупость. Неужели она не понимала, что ее пренебрежение могло навлечь гнев испанцев не только на нее саму, но и на все селение?
Внезапно ему страшно захотелось удавить маленькую дурочку собственными руками.
— Подобный поступок может иметь очень серьезные последствия, — заявил Дункан, глядя на мрачное лицо своего отца. Совершенно очевидно, что лорд Джеймс пришел к тому же выводу.
— У Англии и без того достаточно напряженные отношения с Испанией, — подключился лорд Джеймс. — И подобный инцидент может…
— Он может полностью разрушить торговые отношения, — закончил за него Дункан, — не говоря уже об угрозе жизни горожан. Я надеюсь, что у женщины хватило ума уехать поскорее. Кое-кто из этих испанцев…
— Они хладнокровные головорезы, — вмешался Холден, и глаза его сузились от неприятных воспоминаний.
У леди Алисы перехватило дыхание, и она прижала руку к груди.
— Хотя следует признать, — прервал Роберт надолго воцарившееся молчание, — они делают неплохие клинки.
Все дружно закивали, и последовала короткая, но весьма оживленная беседа о качестве последней партии стали из Толедо.
Тем временем Дункан напряженно соображал. Он должен что-то предпринять. Селение оказалось в опасности, а маленькая возмутительница спокойствия бродила по окрестностям, как взведенный самострел.
— Роберт! Гарт! — наконец окликнул он братьев, отбросив салфетку, словно вызывая кого-то на дуэль. — Завтра начинается весенняя ярмарка. Мы втроем отправимся туда. Вы можете поискать себе новые толедские клинки, а я пока осмотрюсь, чтобы понять, какой муравейник расшевелила эта маленькая красотка.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…