Мой спаситель - [6]

Шрифт
Интервал

— Весенняя ярмарка! — воскликнул лорд Джеймс. — Одни воры и мошенники, которые так и норовят ограбить честного человека, не говоря о сотнях нищих и шлюх.

— Какая ерунда, — сладким голоском заявила леди Алиса и добавила шепотом: — Держу пари, что их будет не больше шести.

— Ба! — возмущенно воскликнул лорд Джеймс, а потом пробормотал: — Я поставлю свое серебро на дюжину, мадам.

— В чем дело? — вмешался Холден. — Пари?

Роберт подался вперед, на губах у него играла заговорщическая улыбка.

— Да. Они поспорили, сколько беспризорников приведет с собой Дункан на этот раз.

Лорд Джеймс буркнул себе в бороду:

— Это единственный способ для меня прокормить их всех.

Дункан отрывисто рассмеялся. Он не мог желать большего.

Холден прибыл домой отдохнуть от королевской службы, Гарт и Роберт снова были рядом — все шло так, как и должно было быть с самого начала. Большая зала была переполнена разношерстным семейством — бархат рядом с домотканым полотном, неумытые лица рядом с напудренными, — и все члены разросшейся семьи наслаждались плодами богатого урожая, собранного со своей земли. В комнате стоял гул голосов, в который вплетались непристойные шуточки сексуально озабоченных рыцарей и томный шепоток служанок.

Отец никогда не разделял любви Дункана ко всем представителям рода человеческого, и в этом не было ничего удивительного. Лорд Джеймс был человеком строгих правил. Он придерживался мнения, что только знать имела право сидеть за главным столом, что слуги обладали жалкими способностями к обучению и что женщину-простолюдинку можно купить за пенни. «Тем не менее, — с восхищением размышлял Дункан, — лорд Джеймс никогда не позволил себе прогнать ни одного из тех несчастных, которых я регулярно приводил домой. У огня всегда находилось свободное местечко, а на столе стояла лишняя деревянная тарелка».

Дункан переливал вино по стенкам кубка. Его распирала гордость от созерцания десятков своих любимых созданий — потерянных душ, которых он спас от улицы, сирот, нашедших кров. Лорд Джеймс мог, конечно, жаловаться на большое количество ртов, которые ему приходилось кормить, но он всегда оказывался рядом, когда надо было подбодрить или утешить кого-нибудь. Дункан улыбнулся седеющему матерому лорду Волку, который по-прежнему бормотал что-то в бороду, и с надеждой подумал, что, когда придет время, он так же сумеет стать предводителем и защитником своих вассалов, как его отец.

Он вытер губы и встал.

— Эй, — крикнул он, потирая руки, — ну, кто хочет послушать сказку о капризной дочери мельника и заколдованной лягушке?

В зале раздалось несколько тоненьких голосов, и из-за столов к нему бросилась целая орава детишек. Когда Дункан уселся на возвышение, они, вцепившись ручонками в его накидку, принялись умолять начать рассказ. Он улыбнулся, обвел их взглядом и усадил к себе на колени столько детворы, сколько мог выдержать.

У некоторых ребятишек были такие же густые черные волосы, как и у него. Некоторые из них смотрели на него теми же сапфировыми глазами, которые он каждое утро видел в зеркале. Собственно говоря, многие из них были его незаконнорожденными отпрысками. Но будь он проклят, если он мог вспомнить, кто были их матери. Он чувствовал себя так, словно они все были его.


Лине де Монфор с трудом пробиралась через запруженную народом лужайку, где раскинулась весенняя ярмарка. Повсюду вокруг нее были разложены отрезы вайдовой[3] полотняной ткани, грубой домотканой шерсти, ярко-красного бархата и зеленого шелка. Ткань трепетала на ветру, словно накидка нищего. Она сделала глубокий вдох. Ароматы корицы, перца и имбиря плыли по воздуху, перебивая запахи свежего корма для скота и теплых яблочных тартинок. Дым жарящегося мяса смешивался с запахом крепкого эля. Кожа и колесная мазь вносили свою лепту в винегрет запахов, в которой ощущались и более экзотические ароматы турецкого шоколада и апельсинов из Севильи. Воздух вокруг нее был наполнен всевозможными звуками: скрежет стали там, где испытывали на прочность клинки, блеяние овец, мягкое пение флейты менестреля и вечные споры из-за денег и товаров.

Несмотря на утреннее оживление, в глазах Лине стояли слезы. Она была совсем одна. Это была первая ярмарка, в которой она принимала участие без своего отца, лорда Окассина. Впервые она сама будет продавать свои изделия — женщина под именем де Монфор. Лорд Окассин, да упокоит Господь его душу, гордился бы ею. Она шмыгнула носом. Ведь он крайне неодобрительно бы отнесся к ее слезам.

Лине быстро смахнула с глаз предательские слезы. Она буквально слышала голос своего отца, упрекающего ее за то, что она дала волю слезам в то время, когда надо думать о прибыли.

Сунув ценный сверток под мышку, она принялась внимательно рассматривать ряды цветных лент. Ее придирчивость позволила ей вступить два года назад в Гильдию торговцев шерстью. Пока ни один из английских красильщиков не сумел повторить тот восхитительный оттенок голубого, который она привезла из Италии. Она полагала, что, возможно, ей не удастся выгодно продать свою ткань, если она не сумеет найти подходящую отделку и украшения.


Рекомендуем почитать
Голубые фиалки

Юная Виолетта Мэллори жила тишь МЕЧТОЙ О МЕСТИ собственному отцу, бандиту некогда продавшему се бездетной семье богатых землевладельцев. И разумеется, ТАКАЯ девушка всеми силами души возненавидела бесстрашного Грегори Клайна пытавшеюся удержать ее от безрассудных поступков. Однако от ненависти до любви — всего один шаг. И вот уже отважный мужчина и прелестная девушка сгорают в жгучем пламени страсти.


Грешный любовник

Некоронованный король лондонских повес сэр Роберт Синклер Давенби сразу же заподозрил, что таинственный юный Джордж, которого он как-то ночью поймал при попытке ограбления, удивительно похож на хорошенькую девушку... и твердо решил, что загадочная красавица должна принадлежать ему. Однако чем дальше ведет он охоту на Джорджиану, тем яснее ему становится – этой прелестной особе есть что скрывать. Доверять ей? О, Роберт и не помышляет об этом! Но страстно, до безумия влюбиться в женщину можно, и не доверяя ей...


Знамя любви

Историческая мелодрама известного английского писателя переносит нас в далекий XVII век, повествуя об удивительной судьбе юной польской красавицы-аристократки. Захваченная в плен, она попадает в турецкий гарем. Освобожденная казаками, она встречает Емельяна Пугачева. После драматического романа с будущим великим мятежником она попадает в Санкт-Петербург, где оказывается принятой при императорском дворе Елизаветы. Она вновь встречает того, кого любила с юных лет, но хитросплетения политических интриг мешают возлюбленным соединиться...


Синеглазая ведьма

За несколько дней до конца первого тысячелетия и, как многие верили, до конца света юная Сара Рун, которую все считали ведьмой, как и ее сожженную на костре мать, бежит из монастыря. Побег почти удался, но у ворот монастыря ее похищает сам дьявол – Райфл из Леонхарта. Он не верит в конец света, наоборот, начало века сулит ему удачу, ибо по воле короля он должен стать новым владельцем богатой земли Олдрича. Но прежний владелец, безумный и жестокий дед Сары, готов на все, чтобы погубить своего ненавистного врага – а вместе с ним и свою единственную внучку.


Василиса Прекрасная (Василиса Мелентьева - царь Иван Грозный)

Эта любовь не имела права на существование и была под запретом – любовь монархов и простых смертных. Но страсть, возникающая к чужой жене или мужу, стократ большая трагедия для тех, кто облечен властью и вознесен на ее вершину – на трон! И вот у подножия трона возникает любовная связь, которую невозможно сохранить в тайне. Она становится источником неисчислимых сплетен и слухов, обрастает невероятными домыслами, осуждается… и вызывает сочувствие в душах тех, кто сам любил и знает неодолимую силу запретной страсти! Мать Ивана Грозного Елена Глинская и ее возлюбленный, князь Иван Оболенский-Телепнев-Овчина, императрица Екатерина Великая и Александр Ланской, Николай Второй и Матильда Кшесинская – истории их любви и страсти читайте в новеллах Елены Арсеньевой…


Летящая на пламя

Юная англичанка по прихоти судьбы становится принцессой маленького государства на экзотическом Востоке — и это очень не правится коварным, искушенным в придворных интригах вельможам…Опасность поджидает ее за каждым углом, таится в каждом бокале, в каждом цветке. И не у кого просить помощи, кроме отчаянного моряка, запросившего взамен огромную плату — тело и душу принцессы…Любовь нельзя купить — это знают все.Но быть может, настоящий мужчина способен ее завоевать?..