Мой милый ангел - [47]
Джейк сильнее сжал ее руку, она смутно слышала его отрывистые приказания. Она понимала, что он беспокоится о ней, и ей это было приятно. Даже боль в руке не могла заглушить чувство удовлетворения. Джесси погрузилась в забытье со слабой улыбкой на лице.
Хотя Джейку казалось, что он ждет уже несколько часов, доктор Бедфорд появился через двадцать минут. Достав из кармана помятого черного сюртука очки и пристроив их на своем длинном носу, он сделал знак Джейку отойти и сел на стул у постели. Джесси проснулась и слабо улыбнулась ему. После тщательного обследования раны доктор порылся в своей новой сумке и достал иголку с ниткой.
— Тут нужно зашить совсем немного, — доктор говорил с протяжным вирджинским акцентом. — Не стоило беспокоиться.
— Я попросила Анабель вскипятить немного воды, — сказала ему Лови, и как раз в это время в комнату вошла полненькая девушка, неся горшок с горячей водой.
Джейк схватил доктора за руку.
— Хирам, промойте сначала горячей водой.
Доктор пожал плечами, но сделал, как просил Джейк. Он тщательно вымыл инструменты. В горячую воду Джейк налил немного бренди.
— Дайте и ей порцию до того, как я начну, — приказал Бедфорд.
— Как насчет опиума?
— Она очень слаба, Джейк. Я бы не рискнул.
Джейк сжал зубы, понимая, что доктор прав. Он обошел свою старую железную кровать, сел с другой стороны и взял прохладную руку Джесси в свои теплые ладони.
— Послушайте меня, Джесс. Ты должна потерпеть еще немного. Сейчас доктор зашьет тебе руку, и потом ты отдохнешь.
Лови протянула ему стакан с бренди.
— Выпей немного, — приказал Джейк. Джесси не спорила, хотя поморщилась и закашлялась, когда огненная жидкость обожгла ей горло.
— Допей до конца, — Джейк поддерживал ей голову. Голос его звучал грубовато, хотя он и не хотел этого.
Джесси проглотила оставшуюся жидкость, откинулась на подушку и закрыла глаза. Она даже не поняла, что Джейк прижал к постели ее плечи, пока не почувствовала острый укол иглы, ее глаза широко распахнулись.
— Потерпи, Бостон. Лови, дай ей что нибудь, что она могла бы сжать зубами, — Лови подала ему ремень для правки бритв, и Джесси вонзила в него зубы. Когда доктор протягивал мучительно длинную нить сквозь ее кожу, на лбу ее выступили капли пота, но она не закричала.
— Черт возьми, док, — выругался Джейк, крепко держа девушку за плечи. — Сколько еще?
— Почти все, Джейк, — доктор сделал последний стежок, вытащил концы нитей, завязал в узел и обрезал концы. Все вздохнули с облегчением.
Джейк вытащил ремень изо рта Джесси, полюбовавшись четкими отпечатками ее крепких зубов, затем наклонился над ней и нежно поцеловал девушку в лоб. Выпрямившись, он заметил странное выражение на лице Лови Макдуглас.
Абсурдность ситуации поразила его, как удар грома. Что, черт возьми, он делает? Что еще за нежности? Он был контрабандистом, торговцем, содержателем проституток и негодяем. Джесси Таггарт была его партнером и никем больше. И он хотел, чтобы и дальше все было так. Ему совсем не хотелось привязывать себя к какой либо женщине, к любой женщине, а в особенности к бостонской школьнице, с которой у него было не больше общего, чем у баптистского священника и китайской проститутки.
— Ну, что вы все смотрите? — резко сказал Джейк. — Дайте девушке немного отдохнуть.
Заметив, что у него испортилось настроение, Лови, Руперт и Анабель тихонько выскользнули из комнаты.
Джейк вручил доктору пять долларов золотом.
— Спасибо, Хирам.
— Спасибо тебе. В моем возрасте мне хватит этого на месяц.
Они оба улыбнулись, затем Джейк снова посерьезнел.
— Что ей сейчас нужно в первую очередь?
— Покой и тепло, и не отходите от нее пару дней. Я не думаю, что с ней будет плохо, — доктор защелкнул застежки своей черной кожаной сумки. — Возможно, ты и прав, заставив меня вымыть инструменты. Один немецкий парень по имени Фердинанд Кох утверждает, что существуют маленькие жучки, называемые бактериями, их невозможно увидеть глазом, которые вызывают инфекцию.
— Да, это что то новое, — Джейк похлопал старого доктора по спине. Бедфорд взял сумку. — Если хочешь выпить, напитки за мой счет.
Доктор засмеялся, облизнув губы.
— Ты читаешь мои мысли, дружище. У меня есть что отпраздновать. Я снова полноправный гражданин.
— Как так, Хирам?
— Конгресс принял сегодня закон об амнистии. Мы, южане, снова будем частью Штатов.
— Думаю, это неплохой повод для праздника.
— Джейк? — позвала Джесси.
— Я сейчас спущусь, — сказал он доктору, тот кивнул, вышел на лестницу и прикрыл за собой дверь. Джейк вернулся к постели.
— Что ты хочешь, Джесс?
— Я хочу поблагодарить тебя.
— Тебе не нужно благодарить меня. Мы же партнеры. Кроме того, не я нашел тебя, к сожалению, а Ла Порте.
— Я знаю, но все же… — она улыбнулась ему.
— Поспи немного, Джесс.
— Джейк?
— Да?
— Ты не поцелуешь меня перед сном?
— Что?!
— Ты не поцелуешь…
— Я слышал, что ты сказала, черт возьми, — Джейк провел рукой по волосам.
— Ну и? — прошептала она.
— Что?
— Не поцелуешь ли ты…
— Черт возьми, женщина, — возразил он, — ты, без сомнения, самое большое несчастье, которое только может встретиться мужчине.
Понимая, что ему нужно повернуться и уйти от нее, он наклонился над девушкой, сжал ладонями ее лицо и поцеловал, сначала это был нежный братский поцелуй, но когда она приоткрыла свои нежные прохладные губы, Джейк забыл обо всех своих клятвах, забыл, к чему это может привести, забыл, даже, кажется, свое имя.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…