Мой милый ангел - [13]
— Ну что же, мистер Вестон, — сказала Джессика, легко выпрыгнув из экипажа. — Приятно видеть вас снова.
— Уверяю вас, мисс Таггарт, для меня истинное наслаждение видеть вас здесь сегодня вечером.
Воздух был наполнен запахами стряпни Вонга. Когда они прошли по дощатому настилу к двери, Джесси вопросительно посмотрела на импровизированную кухню, но ничего не сказала. Джейк внимательно наблюдал за ней, ожидая ее реакции на эти экзотические благоухающие запахи острых приправ.
— Какой приятный вечер, — сказала она.
— Просто замечательный, и очень подходящий для ужина в «Милом Ангеле», — ответил Джейк с удовлетворенной усмешкой. Как ни был он настроен против этой упрямой девчонки — дочери Генри Таггарта, Джейк вынужден был признать, что она была красавицей — гораздо красивее, чем он мог себе представить, увидев ее впервые в измятом черном дорожном платье. Из за темно сиреневого платья, которое она надела в этот вечер, ее зеленые глаза казались еще больше. Сиреневый цвет выгодно подчеркивал нежную кожу лица, все это волновало Джейка. Он не мог оторвать глаз от ее прелестной груди, обрисованной плотно облегающим корсажем. Душа его застонала. Ну почему она не была маленьким гадким утенком, каким он ее себе представлял!
И все же, главное — это поставить ее на место, и немедленно! Он должен показать ей, кто здесь правит бал, и это нужно сделать именно сейчас.
Джейк предложил ей руку, и Джесси приняла ее с улыбкой, которая была слишком победной и слишком неискренней, чтобы понравиться Джейку. Что то было не так. По крайней мере, у этой мисс Кошки Таггарт очень туманное представление о Тендерлоне.
— Не войти ли нам в дом?
— А почему бы и нет?
Джейк широко распахнул вращающуюся двойную дверь, с удовольствием предвкушая ее реакцию. Шум хриплых голосов стих, смолк громкий смех. Это было очень необычно, не говоря уже о том, что леди посетила место, подобное «Милому Ангелу». Для такой девушки, как Джессика Таггарт, воспитанной в самой престижной школе Бостона, это был невообразимый поступок. Джейк улыбался про себя, предвкушая развлечение.
Сквозь дым от чадящих масляных ламп к ним пробиралась Лови Макдуглас, самая старшая из женщин «Милого Ангела». Ее руки упирались в широкие бедра, массивная грудь была туго обтянута красным атласным платьем. Лови бросила на Джесси оценивающий взгляд и громко усмехнулась.
— Боже мой, Джейк Вестон, ты говорил, что новая девушка красива, но я не ожидала, что она будет такой красавицей!
— Здравствуйте, — вежливо сказала Джесси, твердо решив, что ее ничто не сможет вывести из себя. — Я Джессика Таггарт, владелец половины «Милого Ангела» после смерти моего отца.
Лови перекрестилась с уважением.
— Упокой Господь его душу.
— Аминь, — добавила Джесси.
— Ты сказал, что приедет новая девушка, — сказала негромко Лови, обращаясь к Джейку и поджимая ярко накрашенные губы.
— Ты должно быть, ошиблась, — Джейк строго посмотрел на нее. — Я сказал, новая хозяйка.
— Рада с вами познакомиться, мэм. Извините за ошибку, — Лови вежливо улыбнулась Джесси, но сердито нахмурилась и скривила губы, посмотрев на Джейка, прежде, чем вернуться к тем морякам, которых она оставила у бара. Джейк незаметно отрицательно махнул трем девушкам, которые тоже намеревались поприветствовать новую девушку. Он решил прекратить эту шутку, чтобы не торопить события. План номер два заставит Джесси в ужасе покинуть этот дом.
— Что вы думаете о «Милом Ангеле»? — спросил Джейк, обводя рукой овальный бар, просторную комнату со столами для игры в фараон, рулетку, колесо которой крутилось, гоняя шарик из слоновой кости. В салоне опять стало очень шумно, азартные игры продолжались.
Джесси приторно улыбнулась.
— Это зависит от того, какую он приносит прибыль, мистер Вестон.
Хотя Джесси с удовольствием бы ответила: «Я считаю это место вульгарным, неприличным разгулом греха и пьянства!» Ей хотелось отругать его и пожаловаться отцу. Но вместо этого она постаралась сдержать волнение, сделав несколько глубоких вдохов, и ждала, что же еще предпримет Вестон.
— Вы бы хотели сейчас совершить экскурсию по дому или предпочитаете сделать это после ужина? — спросил он с ленивой улыбкой. Она с удовольствием залепила бы ему пощечину, чтобы убрать эту наглую улыбочку! Джейк указал ей на отгороженное место в переднем углу салона. Там стоял стол, украшенный шикарными экзотическими цветами и сервированный великолепным китайским фарфором и хрусталем. Если бы это было не в шумном игорном зале, Джесси с удовольствием бы поужинала за таким столом. А здесь нужно было ужинать под любопытными взглядами нескольких десятков мужчин, толпящихся в баре и сидящих за игорными столами. Это все равно, что ужинать на сцене.
— Да, хорошо, просто прекрасно, — она кипела от злости. Это будет самым грандиозным представлением в ее жизни! Сдерживая гнев железным усилием воли, Джесси улыбнулась Джейку.
— Я думаю, мы сначала поужинаем. Я не ела со вчерашнего дня. Стол выглядит замечательно.
— Прекрасно, — он был несколько разочарован, но галантно проводил ее к столу.
Джесси видела улыбки посетителей, слышала их тихие смешки тут и там. К счастью для Вестона, она не носила с собой оружие. Она позволила ему помочь ей сесть, надеясь, что ее притворная улыбка выглядит искренней.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».
На портретах они величавы и неприступны. Их судьбы окружены домыслами, сплетнями, наветами как современников, так и потомков. А какими были эти женщины на самом деле? Доводилось ли им испытать то, что было доступно простым подданным: любить и быть любимыми? Мужья цариц могли заводить фавориток и прилюдно оказывать им знаки внимания… Поэтому только тайно, стыдясь и скрываясь, жены самодержцев давали волю своим чувствам.О счастливой и несчастной любви русских правительниц: княгини Ольги, дочери Петра Великого Елизаветы, императрицы Анны Иоанновны и других – читайте в блистательных новеллах Елены Арсеньевой…
Жизнь жестоко обошлась с красавицей Аллегрой, и, став знаменитой куртизанкой, она не позволяет себе увлекаться мужчинами. Отныне ни один из них не коснется ее сердца.Волею судьбы оказавшись в Марокко, она встречает загадочного и неотразимого мужчину — шейха Шахина, у которого собственные разочарования в прошлом, заставившие его удалиться в пустыню и избегать женщин.Казалось бы, Аллегра и Ньюкасл должны бежать друг от друга, но с первой же минуты они понимают, что их встреча предопределена свыше и им не устоять перед неожиданно вспыхнувшей пылкой страстью…
Александр Второй, царь-освободитель, не боялся никого и ничего. Но когда он решил связать себя узами брака с Екатериной Долгорукой, ему понадобилось особое мужество – император не должен позволять себе поступать так, как велит ему сердце.Екатерина была ему необходима как воздух, и ее чувства к нему были пылкими и бескорыстными.Ей не надо было от Александра ничего, кроме любви…
Двух дочерей родила в Венеции жена русского князя Казаринова, но восемнадцать лет пребывала в уверенности, что у нее лишь одна дочь – Александра. И вот юная красавица готовится к свадьбе с блестящим князем Андреем Извольским. Как назло, именно в это время ее сестра, некогда похищенная авантюристом Бертоломео Фессалоне, спасаясь от мести рокового красавца Лоренцо, заявилась в Россию, чтобы потребовать свое имя, свое состояние, свое счастье. Александра и Лючия похожи как две капли воды, и клубок, в который в одночасье сплелись их судьбы, не так-то просто распутать…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…