Мой любимый шотландец - [117]

Шрифт
Интервал

– Переживу, – отрезала она. – После того как мне в голову целились из пистолета и едва не убили тебя, сплетни я переживу.

Люциан смотрел, как она стоит напротив него, гордо склонив голову набок, как рыжие волосы вьются вокруг ее лица, словно жидкое пламя, и не мог сдержать эмоций.

– Ты должна знать, что я люблю тебя, – сказал он, – очень люблю.

Нежные губы дрогнули, но в глазах блеснула сталь.

– Я знаю вот что: мне хочется, чтобы за мной ухаживал мужчина, которого я люблю, – заявила Хэрриет. – Чтобы он добивался моего расположения, чтобы преклонил колено и просил моей руки. Мне хочется жить без единого сомнения в том, что я влюбилась в своего пленителя потому, что у меня не было другого выбора. Замужество лишает меня всех прав. Если я от них отказываюсь, то решение должно быть осознанным, а не вынужденным.

Похоже, она так и не простила ему жульничества в начале знакомства. Is da thrian tionnsgnadh, то есть хорошее начало – половина дела. Люциан невесело рассмеялся.

– Я полжизни невозможное делал возможным, – признался он. – Чего я не могу, так это повернуть время вспять.

– Знаю, – ответила она, – однако ты даже ни разу не извинился.

По его лицу расплылась улыбка – черная и вязкая, словно деготь.

– Потому что я не испытываю сожаления. Я тебя пленил, и ты подарила мне несколько дней истинного счастья. – Люциан стиснул в кулаки безвольно висевшие руки, словно пытаясь задержать ускользающее блаженство, но схватил лишь пустоту. – Для меня ты стала светом во тьме, к которой я себя приковал.

Решимость на лице Хэрриет сменилась состраданием.

– Ты не единственный мой тюремщик. Я восстаю против всех, кто меня принуждал: отца, матери, сестры, целого общества, которое сговорилось и решило, что для женщины с моральной точки зрения лучше стать женой незнакомого мужчины, чем простить ее за неосторожный поцелуй. Я бунтую против смертельного страха, въевшегося в самые мои кости, страха, что произойдет нечто ужасное, если я тебе откажу. – В уголке рта проступила усталая улыбка. – И теперь мне пришлось тратить свое драгоценное время, чтобы объяснить тебе положение вещей.

Знакомые слова – он сам их сказал, когда Хэрриет пыталась сделать что-нибудь полезное в Драммуире. Замкнутый круг! Она тоже в него угодила, а он держит путы, которые ее пленили. Люциан сглотнул. Он падал, хватаясь за соломинки, и не мог удержаться.

– Хотя ты и чувствовала себя изгоем в семье, ты – настоящая дочь своего отца, – наконец прошептал он. – Кажешься такой бесхитростной, зато потом наносишь удар в самый неожиданный момент.

Люциан не знал, то ли ему гордиться ею, то ли проклинать.

Хэрриет подошла к нему, взяла за руку. Он опустил взгляд и засмотрелся на знакомую ладошку, на изящные пальцы. Грудь пронзила боль. Всего несколько минут назад ее рука принадлежала ему, доступная, как своя, ведь любовники становятся единым целым… Теперь все изменилось, и Хэрриет права. Он провел большим пальцем по шелковистой коже на запястье.

– Меня это бесит, – прошептал Люциан, потому что не мог сказать «мне больно». Забавно, что правильный поступок неизбежно разбил ему сердце, едва он обрел его заново.

– Люциан. – Он нехотя поднял взгляд. Карие глаза жены светились все тем же чертовым состраданием. – Даже если бы у нас с тобой все началось правильно, мне следовало бы уехать на какое-то время. Видишь ли, прочитав новость про Ратленда, я очень на тебя разозлилась.

– Помню. Я думал, мы помирились.

Она кивнула.

– Да, но одна из причин, по которой я так разозлилась, заключается в том, что я почувствовала себя глупой, обманутой и сорвалась. Не раньше, так позже – ты был прав, отчасти я действительно тебя проверяла. Я хотела, чтобы ты изменился, чем-то пожертвовал, ведь я заплатила огромную цену. И мне захотелось доказательства твоей любви, поскольку наши брачные клятвы ничего не значили, поскольку я угодила в расставленную ловушку, как дурочка…

– Перестань повторять это слово, – нетерпеливо перебил он. – Ты вовсе не дурочка, совсем даже наоборот!

Ее улыбка стала до боли грустной.

– Я полжизни слышала это слово в свой адрес в разных вариациях, – проговорила Хэрриет. – Знаю, что неправда, но не чувствую. Я за себя боюсь. Внешне я выгляжу вполне благополучно, однако внутри меня живет та самая девочка, которая все еще учится в интернате и страдает от неуверенности в себе. Теперь я вижу, откуда мои странности в поведении, в словах и поступках, зависимость от чужого мнения, надуманные огорчения – я смешиваю текущие проблемы с застарелыми обидами. Я знаю нескольких женщин с подобной раздвоенностью натуры – они успешно ведут хозяйство, но не могут принимать без мужа даже простейших решений или, наоборот, пытаются контролировать мельчайшие детали, лишь бы ощущать, что владеют ситуацией. Да и могли ли они стать иными? Мы плавно переходим от отца к мужу, не имея возможности познать себя. Мы остаемся детьми, живем в своем мирке, постоянно ориентируемся на других, и те продолжают говорить нам, кто мы есть. Я еще молода! Пока не поздно, я могу научиться быть собой. Я уже гораздо меньше завишу от чужого мнения и хочу двигаться дальше. Мне нужно поехать во Францию.


Еще от автора Эви Данмор
Мой любимый герцог

Англия, 1879 год. Очаровательная Аннабель Арчер живет в доме кузена на положении прислуги и уже не верит в светлое будущее. Ее жизнь навсегда меняется, когда в Оксфорде открывается колледж для женщин. Новые подруги посвящают Аннабель в движение суфражисток, и вот она уже спешит вручить информационную листовку незнакомцу. Высокомерный герцог Монтгомери находится по другую сторону баррикад, но после случайной встречи не может перестать думать о милом личике Аннабель. Увы, высокое положение герцога не позволяет ему жениться на простолюдинке, как бы сильно он ни желал обладать прекрасной дамой. Не слишком ли много преград на пути к счастью? Или любовь не знает преград? Это Аннабель и герцогу предстоит проверить.


Мой любимый негодяй

Харизматичные героини Эви Данмор возвращаются! Роман года по версии Publishers Weekly. Эви Данмор создала свой дебютный роман «Мой любимый герцог», вдохновленная волшебными пейзажами Оксфорда и страстью к романтике, интересом к судьбам женщинам с передовыми взглядами и викторианской эпохе. В обычной жизни она консультант в сфере дипломатии, имеет степень магистра, которую получила в Оксфорде. Эви Данмор является членом Британской ассоциации романтических прозаиков (RNA). Писательница живет в Берлине и свое увлечение Англией XIX века отражает в своих произведениях. Есть вещи, которые женщине свойственно делать лишь потому, что она женщина.


Рекомендуем почитать
В плену желания

Кит даже не подозревает, чем обернется для него авантюра с подменой брата-близнеца Эвелина. Он влюбляется в его невесту! С момента их знакомства с Кресси прошло всего несколько дней, а оказалось: у них столько общего! Единственная проблема: красавица думает, что Кит – это… Эвелин. Как юноше не потерять возлюбленную, открыв ей правду?


СердцегрыZы

На что готова женщина, чтобы устроить свою личную жизнь? Научиться секретам обольщения, познать искусство виртуозного секса, предугадать тайные желания… Однако это часто не срабатывает. Почему? И как достичь заветной цели? Светская красавица и писательница Кристина решает это выяснить. Подопытные кролики — неприступный олигарх и известный продюсер. Результатом Кристининых исследований должна стать книга — как манипулировать мужчинами. И любовный треугольник замкнулся.Умопомрачительные сексуальные приключения, романтические свидания, серенады под окнами, сумасбродные поступки на фоне светской жизни столицы… Для мужчин Кристина — мечта, для нее они — эксперимент?! Но любовь коварна, судьба непредсказуема, и еще неизвестно, кто будет смеяться последним — охотница или ее жертвы.


Студентка с обложки

Хотите узнать, каково быть моделью — не суперзвездой, а обычной девушкой с шестизначными гонорарами? Семнадцатилетняя Эмили Вудс ведет двойную жизнь — делает карьеру модели и… учится в Колумбийском университете. Изнанка модельного бизнеса… Как выдержать эту гонку на выживание? Эмили примет верное решение…


Рарагю

Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…


Легенда о прекрасной Отикубо

Вечная, как мир, история Золушки на этот раз разворачивается в Стране Восходящего Солнца — Японии. Внебрачная дочь крупного военачальника после смерти матери попадает во дворец отца. Мачеха поселила ее в маленькой каморке держала в черном теле, заставляла работать и хотела выдать замуж за старика. Красота и доброта Отикубо покоряют сердце знатного юноши Митиёри. Но коварство мачехи столь изощренно, что любовь молодых людей часто подвергается испытаниям. Злодейство и доброта, интриги и искренность, опыт зрелой женщины и простодушие юности.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2

…Кажется, совсем недавно богатейшая плантация Синди Лу стала приютом любви и верности Клайда Бачелора и его жены Люси. Только многое изменилось с тех пор: погибли в беспощадном огне пожара Люси, любимица отца Кэри и ее муж.И теперь в несравненном дворце подрастает Ларри — внук и наследник Клайда. Как знать, не станет ли его поездка во Францию роковой? Не принесет ли она ему встречу с большой, всепоглощающей страстью?..* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.