Мой капитан - [13]
— Ты собралась?
— Да.
Она протянула ему сэндвич и бутылку воды.
— Спасибо.
— Встречаемся у дома Хэнка?
— Нет. Он дал мне карту того места, которое мы с тобой должны прочесать. Хэнк с Ченсом поедут на другую сторону ранчо. Остальные будут на лошадях.
— Хорошо, поехали.
Она надела свою черную шляпу, накинула шарф и влезла в нейлоновую куртку.
Брейди показался ей очень серьезным. Ну конечно, ведь им грозит опасность! Те, кто исподтишка стреляет в беззащитных животных, опасны и для людей! Они вышли и стали подниматься на холм. Без палки Брейди довольно легко поднялся на автостоянку. Рядом с ее машиной стоял грузовик. Он занял место водителя.
Почему бы и нет? — подумала Линдси. Ведь с правой ногой у него все в порядке. Она села рядом с ним. Его куртка расстегнулась, и у пояса что-то сверкнуло.
— У тебя пистолет? — спросила она, когда грузовик сдвинулся с места.
— Да, док. — Прожектор осветил его лицо. — Надеюсь, что он не понадобится. Но без оружия я туда не пойду. — Он откусил кусок сэндвича. — Это элементарная мера предосторожности.
С ним Линдси чувствовала себя в безопасности. Он был настроен решительно. Главное — нужно поймать того, кто стрелял в мустангов.
— Куда мы едем?
Он положил между ними карту и вывел грузовик на дорогу. Хэнк отметил на карте ту территорию, которую им следовало прочесать, и подробно написал, как туда добраться.
Она взглянул на карту.:
— Здесь сказано, что мы должны повернуть налево и ехать полмили по проселочной дороге.
Брейди кивнул и поехал вперед, стараясь сосредоточиться на задаче и не думать о том, что рядом Линдси. Он чувствовал тонкий запах лимона, который исходил от нее. Этот запах отвлекал его и опять заставил думать о том, как он давно не знал женщины.
Изменив положение тела, Брейди поморщился.
— Что, заболела нога?
— Нет. Просто удобнее сел. Если темно читать карту, фонарик на полу.
— Я пока хорошо вижу. Если ты устал, могу тебя сменить.
— Справлюсь, — сказал он, доедая сэндвич.
— Готовься, скоро поворот… Вот и он!
И они, слегка подпрыгивая, поехали по дороге, покрытой гравием. Через двадцать ярдов фары осветили надпись: «Частная собственность. Вход запрещен». Но ворота были распахнуты.
— Может быть, Хэнк оставил их открытыми? — Брейди достал мобильник и набрал номер Хэнка.
— Алло, это Хэнк. Вы доехали? — Голос Хэнка был плохо слышен.
— Нет еще. Ворота открыты. Вы были здесь?
— На этой неделе никого из наших там не было.
— Мы постараемся в этом разобраться.
— Звони, если что. Мы подъедем. — После паузы Хэнк добавил: — Я знаю, что ты не полезешь очертя голову куда попало, но все равно скажу: будьте осторожнее.
— Да, обязательно. До встречи.
Брейди медленно ехал по дороге, покрытой гравием. Он чувствовал, что возбужден. Несколько месяцев до того, как он нашел раненую лошадку, он не занимался ничем полезным. А теперь это новое дело.
На развилке они свернули направо. Кустарник царапал крылья машины.
— Ты уверен, что мы едем правильно? — спросила Линдси.
— Да. Во всяком случае, другой дороги нет. Они выехали из кустов на поляну. Стоп! Трава на ней оказалась примята. Здесь явно кто-то уже побывал…
— Смотри!
Они вылезли из машины и увидели остатки костра, вокруг которого лежали камни.
И побывал не один, а с компанией…
В пепле валялись обертки от фаст-фуда, жестянки из-под пива и пустая бутылка из-под виски.
— Я звоню Хэнку, — сказала Линдси.
— Давай.
Брейди принес из грузовика два фонарика и протянул один ей.
— Скоро совсем стемнеет. А мы еще должны успеть прочесать свою территорию.
Она набрала номер.
— Хэнк, мы нашли следы от костра примерно в полумиле от въезда. Похоже, что здесь побывали подростки. Они здесь к тому же выпивали.
— Черт подери, именно этого я и опасался! Еще что-нибудь нашли?
— Пока нет.
— У нас небольшая поломка. Мы выедем к вам, как только поменяем колесо.
Линдси подошла к Брейди.
— Хэнк скоро будет здесь. Как ты думаешь, может, лучше дождемся его?
— Что ты так нервничаешь, док? Нужно спешить, пока не стемнело.
— Хорошо, только пошли вместе.
— Конечно. — Он вдруг остановился и пригнулся. — Видишь, и здесь помята трава.
Она опустилась возле него на колени и внимательно разглядывала следы. Неожиданно Брейди положил руку на ее плечо. Это мешало ей сосредоточиться.
— Мустанги траву помяли бы по-другому. Значит, это люди.
— Думаешь, стреляли отсюда?
— А может, кто-то тут развлекался со своей девушкой?
Линдси, не в силах больше терпеть его руку на своем плече, вскочила на ноги.
— Давай поищем еще.
Всматриваясь в примятую траву, они вышли на новую поляну, где обнаружили пустые бутылки. Тут Брейди заметил, что в траве рядом с ними еще что-то поблескивает. Он нагнулся и поднял гильзу от патрона. Рядом валялись еще две.
— Черт возьми!
Линдси взглянула на гильзы.
— Ну вот, значит, стреляли с этой поляны.
— Пожалуй. Окончательно это выяснится, когда сравнят калибр.
Брейди заметил, что Линдси поеживается.
— Ты озябла, и уже темно. Лучше подождем Хэнка в машине.
Он положил гильзы в карман, и они поспешили к грузовику.
В кабине Брейди включил обогреватель.
— Я и не заметил, как похолодало.
Все еще дрожа, Линдси улыбнулась.
— Все в порядке Брейди. Главное, что мы нашли, откуда стреляли и чем.
Джози возвращается в родительский дом после долгого отсутствия. Она собирается помочь сестре с обустройством гостевых домиков. Но первым человеком, которого встречает, оказывается красавчик Гаррет. Когда-то он разбил ей сердце, женившись на другой... Во время снежной бури Джози и Гаррет проводят время наедине друг с другом и выясняют отношения. И оба вдруг понимают, что чувства, возможно, все еще живы…
Одиночество. Что может быть для человека страшнее? Шелби Харрис испытала это в полной мере. Незаконнорожденная девочка не знала отца, от нее отказались мать, богатые родственники. Не имеющая семьи и собственного дома, Шелби казалась символом страданий. Но судьба сжалилась над ней. Прошло время, и она обрела свое счастье.
Вот и дом, где живет ее сестра. Сестра, о существовании которой Мег узнала от матери всего три недели назад, из се предсмертной исповеди… Сейчас девушке предстоит исполнить материнский наказ: разведать, как живется се младшей сестренке у приемных родителей. А вот и хозяин дома. Но почему такой молодой? И почему называет ее гувернанткой?..
Все в Дестини думают, что у увлеченного работой мэра Морган Кинан нет времени на романы… Но приезжему магнату и заботливому одинокому отцу Джастину Хиллиарду удается завоевать ее сердце…
Брак Норы обернулся катастрофой, и она сбежала из дома, мечтая начать новую жизнь и пообещав себе больше никогда не иметь серьезных отношений с мужчинами. Однако бывший муж преследует Нору, и только детектив Брендон Рэнделл в состоянии спасти ее, но он хочет кое-что взамен…
Эван Рефферти, пережив неудачный брак, пообещал себе больше не завязывать серьезных отношений с женщинами. Однако, встретив прелестную Дженни Коллинс, он понимает, что не может противостоять ее чарам. Между ними зарождается глубокое чувство, как вдруг Дженни неожиданно решает покинуть город…
Она – богатая наследница с отвратительным характером и ей угрожает опасность. Весь мир у ее ног, и она привыкла добиваться всего, чего хочет. Например, такой неподходящей, но срывающей крышу любви. Он – бывший солдат со шрамами в душе и на теле. Он не верит в любовь и не ценит жизнь. Для него нет нежности, есть только животная страсть. Его задача защитить любой ценой и не поддаться незнакомому и опасному чувству. Не предать доверие того, кто вытащил его из ада и не соблазнить его дочь. Только вот сумасбродная девица привыкла все делать по-своему и противостоять ей с каждым днем все сложнее. Содержит нецензурную брань!
Своенравная Лия Мэдисон, всегда отвергавшая любое мужское внимание, встречает на своем пути красавца и успешного бизнесмена Максимилиана Фокстера. Между молодыми людьми вспыхивают чувства, однако тяжелые воспоминания становятся для Лии настоящей преградой на пути к счастью. Макс поклялся, что любым способом завоюет сердце гордой и неприступной девушки. Но ему предстоит столкнуться с холодностью, безразличием и упрямством Лии, чье сердце, казалось бы, невозможно смягчить. Ревность, злость и непонимание душат Макса с каждым днем все сильнее.
Долгие годы Варвара считала своего скромного мужа Бориса хорошим, добрым, преданным семьянином, но его случайная смерть открыла ей глаза на многое. Примерный семьянин содержал несколько любовниц, небогатый технолог владел огромным состоянием, был связен с криминальным бизнесом. Это – "цветочки", а "ягодки" ожидают Варвару в ближайшем будущем. Но в её жизни появляется Вадим – настоящий мужчина. Отчаянный и бесстрашный, готовый ради возлюбленной на любой риск.
«Большая Книга» – это роман-трилогия, действие которого разворачивается с середины 70-х годов двадцатого века по настоящее время. Большинство событий первой книги трилогии, «Имперский Сирота», происходят в СССР 1970-х -1980-х годов, в тогдашней столице Казахской ССР г. Алма-Ата. В первой книге читатель также встретит известных исторических персонажей разных времен. Среди них: Тамерлан, Хафизулла Амин, Джон Леннон и другие. О причинах их появления на страницах первого тома станет понятно в дальнейших книгах трилогии.
Роман-ностальгия о взрослении, первой любви, детской дружбе и неизбежных жизненных испытаниях, с которыми встречается каждый выпускник. Без цензуры и художественных приукрашений. Всё ровно так, как я помню и как могло бы быть…
Во время выполнения одного из своих заказов, ассасин Антрес, герой повести "Кинжал призрака", встречает девушку, которая, как и он, обладает необычной способностью. Чем обернется эта встреча для наемника, привыкшего жить и действовать в одиночку?