Мой единственный - [16]

Шрифт
Интервал

— Это один из моих тайных пороков, — ответил Макс, протягивая Ли почти пустую бутылку из-под содовой. — Допей, а потом поцелуй меня снова. Теперь моя очередь выпытывать твои секреты.

— Я крепкая, и пытки мне нипочем.

— Я бы не был таким уверенным на вашем месте, мисс Голый Вице-Президент. Я сделаю так, что ты выболтаешь мне все свои корпоративные секреты, прежде чем наступит утро.

Макс наклонился и принялся ее целовать.


Когда Ли проснулась, солнечный свет пробивался из-за занавесок.

Солнце! Ли села на кровати, неистово оглядываясь в поисках часов.

Она заметила наручные часы Макса, лежащие на столе, — 7.30.

Ее самолет улетел в 7.15.

Ли вскочила с постели, схватив и накинув на себя первое, что попало ей под руку, — рубашку Макса.

— Что за спешка?

Ли посмотрела в сторону кровати. Макс сидел, и его обнаженное тело манило Ли назад, даже сейчас, когда она так спешила.

— Я опоздала на самолет. Я думала, у тебя есть будильник.

— Есть, но ты не говорила, что нужно поставить его на определенное время.

Ли швырнула Максу брюки.

— Ты знал, что мне нужно уезжать рано утром.

— Будет другой самолет. Хватит комкать свои трусики. Ой, извини. На тебе ведь нет нижнего белья, я прав?

— Просто заткнись.

Макс усмехнулся. Надевая брюки, он заметил:

— Я знал, что утром ты не будешь меня уважать.

— Макс, совсем не смешно. Мне нужно попасть в Атланту на презентацию.

— Я знаю, любимая. Послушай, позвони в аэропорт и забронируй билет на другой самолет. А я пока сделаю кофе и принесу твои вещи.

Глава 7

Погрузившись в ванну в своем номере отеля «Хилтон» в Атланте, Ли разглядывала кончики пальцев, торчащих из воды. Что за день! Утром она покинула Макса с его долгим поцелуем, от которого ее сердце колотилось на протяжении всего пути до аэропорта. Потом она представила предложение своей компании недружелюбному совету директоров, который накануне вечером отложил принятие решения по данному вопросу. И все продолжительное время Ли черпала энергию из накопившегося в ее крови адреналина.

Когда компания решила рассмотреть предложения других поставщиков, шеф сначала велел Ли возвращаться домой, а потом перезвонил и попросил остаться до тех пор, пока не будет принято окончательное решение. Он сам собирался прилететь на следующий день, чтобы присутствовать на презентации.

Ли вытащила пробку пальцем ноги и встала в полный рост, чтобы вытереться, рассматривая себя в зеркале. Еле заметная любовная отметина на ее животе напомнила о Максе, как он и предположил. Он сказал, что его отметина напомнит Ли, что отныне она принадлежит ему. После такой ночи, как прошедшая, Ли подумала, что, возможно, так оно и есть. Она заметила еще одно пятно на плече. Ли не помнила, когда Макс его сделал. Но с ним рядом она переставала мыслить здраво. Ему нравилось смотреть на ее отражение в зеркале, и Ли поняла, что ей тоже нравится. Она отложила в сторону полотенце и взяла халат. Пора заказать ужин, поесть и отправиться спать.

Ли просматривала меню, когда зазвонил телефон.

Моррис Камерон, администратор по контрактам компании, которой Ли собиралась продать партию товара, почему-то позвонил ей. Ведь на общем собрании он отнесся к ней с явным пренебрежением, после того как Ли пресекла все его попытки завязать с ней более тесные отношения, которые он предпринимал с самой первой их встречи. Обычно Ли вела с Камероном только деловые разговоры и старалась никогда не оставаться с ним наедине. От одного только его вида у нее по телу пробегала дрожь.

Едва только он начал говорить, кожа Ли покрылась мурашками.

— Все еще надеетесь заполучить контракт, Ли? — Он почти прорычал ее имя. — Я предлагаю заключить с вами небольшую сделку. Встретьтесь со мной сегодня вечером, и мы поговорим о вашем товаре с глазу на глаз. Если вы понимаете, что я имею в виду.

Ли прекрасно понимала, о чем он говорит, и без его ехидного смеха и тяжелого дыхания в трубку. Встреча не имела ничего общего с разговором о преимуществах ее компании в предстоящей сделке.

Ли и раньше приходилось сталкиваться с подобными грубыми предложениями. Но никогда они не преподносились в такой оскорбительной форме.

Ли достала свой диктофон, включила его и приложила к трубке.

— Мистер Камерон, — начала она с должной долей уважения, — президент моей компании прилетает завтра, чтобы возглавить финальную часть презентации нашего товара. Вряд ли я смогу сообщить вам что-то новое сегодня вечером.

— Хорошо, Ли, поступим следующим образом. — Его смех был настолько отвратительным, что у Ли волосы зашевелились на голове. — Если мне понравится то, что я увижу и услышу сегодня вечером, прибытие вашего шефа будет уже не нужно. Вы сможете получить контракт еще до полуночи.

— Вы уже все слышали сегодня, мистер Камерон. — Ли сделала ударение на слове «мистер». — С тех пор ничего не изменилось.

— Держу пари, что ваша речь будет звучать гораздо убедительнее, если мы с вами окажемся ближе друг к другу. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду.

— Я не знаю, что вы имеете в виду.

— Да бросьте, Ли. Вы вращаетесь в мире мужчин. У привлекательной женщины есть преимущества, когда речь заходит о торговле. Вам нужно уметь ими пользоваться, если вы хотите играть с «большими мальчиками». Скажу вам, что я один из таких «больших мальчиков», особенно в некоторых областях. Понимаете, о чем я?


Рекомендуем почитать
Геометрия любви: Банальный треугольник

Тибби — убежденная феминистка. Такой ее сделала жизнь, а особенно постарался ветреный кавалер, после разрыва с которым она решила, что замужество — нелепость, любовь — фантазия. Только своему верному пажу Питеру Тибби способна поведать о том отчаянии, что терзает ее. Пит везет подругу в Лондон, но каникулы складываются неудачно: Тибби попала в больницу. С этой минуты она изменила свое отношение к жизни — ведь врач-травматолог, как выяснилось, способен излечить не только тело, но и душу…


Западня: Когда страсть обжигает

Судьба полицейского — нелегкая доля. Грегу это было известно лучше многих, ведь из-за работы он потерял почти все. Долг полицейского — защищать слабых и стоять на страже закона. И никто на свете не упрекнул бы Грега за небрежение своими обязанностями. Но что делать полицейскому, если опасность угрожает его сердцу, а любовь заставляет играть по незнакомым правилам?


Безнадёжная любовь

Лето, море, смуглый красавец с невероятно голубыми глазами и проникающим в душу голосом. Такой циничный, такой притягательный… Могла ли предположить девятнадцатилетняя Аня, что курортный роман окажется длиною в жизнь? Мог ли Богдан, пресыщенный женским вниманием, подумать, что всю жизнь будет помнить и ждать наивную доверчивую девочку? Что эта любовь будет мукой и спасением, наказанием и подарком судьбы? Главное — она будет.


Жертва

Марк Сальваторе, которому осталось жить всего ничего, переезжает в другой город и случайно встречается взглядом с девушкой - Еленой Картер. Он влюбляется в нее, но в то же время понимает, что их отношения обречены кончиться так и не начавшись.


Заблудившиеся

Жизнь по кругу. работа, дом, вписки, секс на одну ночь. И потом все сначала. Это тупик. Они заблудились. Они встретились там, где отношения имеют только одну развязку-постель. Но смогут ли они после этого расстаться? Один из них точно нет. Внимание! Нецензурная лексика. 18+.


Дух леса

В серии «Сказки для тётек» есть и обычные люди, и (можете посмеяться!) инопланетяне. И умные, и не очень. Мужчины и женщины. Пожилые и совсем юные. Просто люди, просто МЫ с вами… В них и проза жизни, и мои фантазии. И грусть, и радость. …Светлана и сама запуталась: она, вообще-то нормальная?!? Променять замечательного, красивого и перспективного жениха на… КОГО? Да она и сама не знает, вот что самое интересное! Кто же он – оборотень, разгуливающий по лесу в виде огромного рыжего Лиса? Или вампир, который появляется только в темноте? Или Дух старого соснового Леса? …или все-таки человек?…


Генерал Его Величества

Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…


Опасная рапсодия

Он ненавидел ее за то,что произошло между ними семь лет назад, но он не знал ее тайны.


Монахини и солдаты

Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…


Сердце хочет любви

Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..