Москвичи и черкесы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Пулярд, пулярка – жирная раскормленная курица (франц. poularde).

2

Субретка – бойкая, веселая служанка.

3

Ваш почтительный внук, Александр. – Прототип главного героя романа, Александра Пустогородова, – русский писатель, декабрист А. А. Бестужев. Был приговорен к 20 годам каторги, но по особому высочайшему повелению «обращен прямо на поселение» в Сибирь. В 1829 году переведен рядовым на Кавказ. 7 июня 1837 года был убит на мысе Адлер в одной из стычек с горцами.

4

Honny soit qui mal y pence! (франц.). – Да будет стыдно тому, кто об этом дурно подумает (девиз ордена Подвязки, учрежденного английским королем Эдуардом III). Выражение употребляется как оговорка в значении: сказанного не следует понимать в дурном смысле; автор иронизирует.

5

…ни Жилблаз, ни Фоблас… – Жиль Блаз – герой плутовского романа А. Р. Лесажа «История Жиль Блаза из Сантильяны».

6

причесанным a la moujik... – Под мужика (франц.).

7

Du comme il faut (франц.) – Прилично; порядочность.

8

на дворе мороз в 25° по Реомюру. – Это соответствует примерно 31 градусу по Цельсию.

9

Эпиграф взят из «Паломничества Чайльд-Гарольда» Д. Г. Байрона (песнь первая, строфа 51).

С нагих высот Морены в хмурый дол

Стволы орудий смотрят, выжидая.

Там бастион, тут ямы, частокол,

Там ров с водой, а там скала крутая.

С десятком глаз внимательных вдаль края,

Там часовой с опущенным штыком,

Глядят бойницы, дулами сверкая,

Фитиль зажжен, и конь под чепраком,

И ядра горками уложены кругом.

Перевод В. Левика

10

Кавказская линия. – Основанием Кавказской укрепленной линии послужили русские поселения, издавна возводившиеся на Тереке и Кубани. Кавказская линия сыграла важную роль в защите южных границ, особенно в ходе русско-турецких войн. Действие романа «Проделки на Кавказе» происходит на правом фланге Кавказской линии, который включал в себя линии Кубанскую и Лабинскую.

11

Башлык – суконный капор, надеваемый черкесами на голову сверху шапки в непогоду, чтобы защититься от дождя и холода; иногда – чтобы укрыться от людей и не быть узнанным, тогда обертывают концами шею, часто и нижнюю часть лица, до глаз. (Здесь я далее сохранены примечания автора).

12

У черкесов и у линейных казаков ружья всегда в бурочных чехлах.

13

Черкесская обувь.

14

…мальчика, родом тавлинца… – устаревшее название горцев Дагестана.

15

брат затронул его фашьонабельное самолюбие... От англ. fashionable в значении: светский человек; щеголь, хват.

16

По следу.

17

Когда явился к Алексею Петровичу… – Ермолов Алексей Петрович (1777–1861) – русский генерал от инфантерии и от артиллерии, соратник А. В. Суворова и М. И. Кутузова, герой войны 1812 года.

Возглавляя военную и гражданскую власть на Кавказе, Ермолов проводил жестокую колониальную политику. В военном деле критиковал сторонников линейной тактики и кордонной стратегии, разоблачаемой на страницах романа «Проделки на Кавказе». С усилением реакции при Николае I был вынужден уйти в отставку в 1827 году.

18

дали лошадей совсем присталых... – то есть усталых.

19

предложил… заводную лошадь. – То есть запасную.

20

Прочный Окоп – укрепление на правом фланге Кавказской линии.

21

Ну, а генерал-то… доволен ли нашим сегодняшним делом? Имеется в виду начальник правого фланга Кавказской линии генерал Г. X. Засс, выведенный в романе под именем кордонного начальника. Генерал был родом из немцев, отсюда смысл переименования Прочного Окопа в «немецкий». По свидетельству современников, Г. X. Засс обратил войну с горцами в особого рода спорт, без цели и связи с общим положением. Отличался невероятной жестокостью. В 1842 году был удален с Кавказ а.

22

За Кубанью ввелся обычай между казаков отрезывать головы у убитых черкесов. Родные выкупают головы, потому что по туземным обычаям нельзя хоронить тела без головы; поэтому-то занижающимся таковым торгом гораздо выгоднее иметь голову, чем пленного.

23

Обмен.

24

Чихирь – кавказское красное неперебродившее вино домашнего изготовления.

25

Самое сильное закубанское племя.

26

Тоже закубанское племя.

27

Плата, которую горцы вносят за невест, составляющая и приданое. В случае развода, если виновата жена, калым возвращается мужу; в противном случае калым остается у жены.

28

Милая.

29

В эпиграфе – цитата из «Видения Суда» Д. Г. Байрона (строфа XXXV).

Итак – на почве, в сущности, нейтральной

Они сошлись, где роковой порог,

Там смерть отбор проводит инфернальный,

Бесплотных конвоируя в острог.

Перевод Т. Гнедич

30

Кавказский Фуше. – Имеется в виду генерал Г. X. Засс (кордонный начальник). Жозеф Фуше (1759–1820) – французский буржуазный политический деятель. Беспринципный карьерист, жестокий каратель, циничный и расчетливый мастер политической интриги.

31

Эпиграф – из «Оды на смерть Р. Б. Шеридана» Д. Г. Байрона.

Это не жестокое горе, но тихая скорбь,

Невыразимая, но дорогая нежным сердцам,

Воспринятая без горечи, но постигнутая полностью,

Сладкое уныние – прозрачная слеза.

Подстрочный перевод

32

Из….батальон военных кантонистов… – Кантонисты – в крепостной России солдатские сыновья, со дня рождения числившиеся за военным ведомством. По достижении 18 лет кантонисты зачислялись в солдаты сроком на 20 лет.

33

Карамзада значит по-черкесски «разбойник».

34

Автор латинского текста, вынесенного в эпиграф, – Авл Геллий, римский писатель II века, от которого дошло до нас почти полностью сочинение «Аттические ночи». Приблизительный перевод: «Образ любимой вспыхивает в памяти при виде одного ее пальчика, и от нежности кружится голова».

35

Канла – кровавое мщение, которое у обитателей Кавказа преследуется до десятого колена. Странно, что подобный обычай еще в недавнее время существовал у корсиканских горцев и что там и здесь место, где пала жертва канлы, обозначается кучею хвороста: обыкновение требует, чтобы каждый проезжий срезывал прутик и бросал в кучу; этим она всегда поддерживается и даже увеличивается.

36

Когда случится убийство, тогда сзывают шериат – род третейского суда, составляемого из почетных стариков, выбранных с обеих сторон, и нескольких беспристрастных духовных лиц. Шериат определяет цену, которую убийца должен заплатить семейству убитого; когда назначенная сумма выплачена, тогда кровомщение прекращается; но дотоле каждый родственник убитого, до десятого колена, обязан искать крови убийцы, и где бы его ни встретил, закричав: «Канла за такого-то», чтобы дать время приготовиться к отражению, нападает на него. Шериат решает общественные и частные дела – это единственное верховное судилище горцев. Законы, руководствующие шериатом, суть Алкоран и предание старины. Положенное шериатом свято выполняется.

37

Арба – повозка на двух колесах, употребляемая туземцами на Кавказе.

38

Каюк – выдолбленное дерево, заменяющее лодку и имеющее чрезвычайно быстрый ход на воде; гребцы стоймя гребут то с правой, то с левой стороны, смотря по надобности.

39

Черкесская обувь из сафьяна, заменяющая носки.

40

Черкесская обувь, надеваемая сверх вычеток.

41

Ураза – весенний магометанский пост, так называемый от имени праздника, его оканчивающего.

42

Овраг.

43

Магометанский пост состоит в том, чтобы не есть, не пить и не курить от рассвета до той поры, когда потухнет вечерняя заря.

44

Тюрек – тонкая лепешка из пресного теста, заменяющая у черкесов хлеб и салфетку.

45

Магометане не пьют виноградного вина, но водка, добываемая из хлеба, не воспрещается их верою.

46

Магомет наложил запрещение правоверным есть мясо животного, не по правилам зарезанного: должно обращать голову к востоку, резать горло и придерживать ноги так, чтобы они не дрогнули.

47

Черкесы употребляют с мясом не сухую соль, а растертую и разведенную в мясном бульоне – это называется тузлою. Чесночная тузла делается растиранием сухой соли с чесночными зубками, потом она обдается бульоном. Накрошенное мясо берется ложкою или пальцами, обмакивается в тузлу и съедается.

48

Пилав варится из сарачинского пшена и обдается маслом. Искусство делать пилав состоит в том, чтобы зерна не были полусыры, а между тем рассыпались.

49

Щишлык – небольшими кусками нарезанная баранина и жаренная на вертеле. При жареньи она беспрерывно обдается тузлою.

50

Из черкесов чеченцы преимущественно едят конину.

51

Черкесы пьют за обедом либо воду, либо ариан – квашеное молоко, разведенное водою; иногда бал-бузу – кислое питье, сделанное из просяной муки, в которое кладут хмель.

52

Одно из великих преимуществ туземцев, потому что в распрях все родственники вооружаются в пользу родного против личного врага его.

53

Вельяминов Алексей Александрович (1785–1838) – участник войны 1812 года, командующий войсками Кавказской линии и Черномории (с 1831 г.), генерал-лейтенант. Ставка его находилась в г. Ставрополе.

54

Генерал-майор Бекович-Черкасский был владетельный князь Малой Кабарды и умер на службе царской в 1832 году от болезни в цвете лет. Он был отличный предводитель войск, храбрый генерал, умный, бескорыстный и благороднейший человек. Его смерть была немалою потерею для кавказских военных дел, и доселе о нем вспоминают с сожалением.

55

Аталык – воспитатель. Черкесы отдают своих сыновей на воспитание людям, пользующимся всеобщим уважением, отцу позорно видеть малолетнего сына своего. Если бы владетель вздумал держать у себя сына или выбрал для него недостойного аталыка, то всеобщий ропот принудил бы его покориться народному обычаю или изменить свой выбор.

56

Кто был на поклонении в Мекке, тот получает право обертывать шапку белою чалмой и называться хаджием: название очень уважаемое единоверцами. Нередко они носят четки, в доказательство строго набожной жизни, сопряженной со многими лишениями.

57

У черкесов все, находящиеся при ком бы то ни было в походе, называются его товарищами.

58

Абрек – то есть обрекший себя временно на все опасности, отказавшийся от родных и друзей, – словом, от всех земных связей и наслаждений.

59

У казаков по Кубани все плывучие мельницы на лодках, называющихся у них байдаками.

60

Для безопасности назначается мельница, куда должны сходиться на ночь все люди, работающие на прочих; все, исключая азиатцев, должны быть вооружены.

61

На Линии все служащие казаки подчинены сотенному начальнику; все не служащие и прочие обыватели подчиняются станичному начальнику, который может быть от простого казака до штаб-офицера.

62

Вода в Кубани вдруг прибывает и вдруг убывает, смотря по погоде в горах. В полноводие она становится несравненно быстрее.

63

На байдачных мельницах, как и на прочих, хлеб мелется поочередно.

64

Кожи, снятые целиком с телят и выделанные особым образом: все отверстия наглухо заделываются, исключая одной ноги, в которую вдувают воздух, как в эластические подушки. Посредством приделанных помочей надевается бурдюк на плечи, и таким образом можно переплывать самые сильные быстрины, самые широкие реки безопасно.

65

В большом употреблении у простонародья.

66

У черкесов среди двора, у кладбищ или ключей, известных добротою воды, всегда находятся столбы для привязывания коней: это врытое дерево, с которого срывается кора и оставляются толстые сучья, дабы удобно было к ним привязывать лошадей.

67

Кунацкая есть особый дом, отделенный от прочих, состоящий большею частью из одной комнаты, редко из двух; вход, равно и два окна, обращены всегда на двор; окна без стекол, с деревянными ставнями. К передней стене между окошек находится камин, над которым в стене выделываются два гнезда: одно для кувшина с водой, другое – для жирника. В стены вбиты колышки для вешания ружей и шашек приезжих; пол устлан коврами и войлоками домашнего изделия. Почетное место – на стороне камина, лицом к входу: тут часто кроме ковра бывает еще подушка, на которой сидит хозяин или почетный гость. В кунацкой черкесы принимают своих гостей мужского пола, едят и проводят целые дни. Гости тут ночуют. Женщины туда не входят. Спальня хозяина совсем в другой части двора. Так расположены жилища богатых степных закубанцев; бедные делают, как могут, и рады какому-нибудь крову.

68

Горное племя, примыкающее к Черному морю.

69

Турецкие круглодонные небольшие корабли.

70

Черкешенки до замужества носят род корсетов: их зашивают девятилетних в сыромятные кожи длиною европейских женских корсетов. Девушки остаются так вплоть до замужества.

71

У черкесов мало коренных песен; они поют, что им придет на мысль, без рифм и стоп, только разделяя слова на такты.

72

Эти кожаные корсеты очень тесны, поэтому у девушек не растут груди; когда же снимут кожу, то груди в три-четыре дня вдруг вырастают.

73

В первую брачную ночь муж должен распороть кинжалом кожу, которая навсегда покидается.

74

У черкесов узденька (дворянка) не может быть женою князя или владельца, а только наложницею; дети, происходящие от таких союзов, называются шенка, то есть ни князь, ни уздень, вроде древних французских bаtагds (bаtаrd de Воuгbоn, bаtard d`Orleans).

75

У черкесов трубы широки, а потому, когда нужно, всегда избирается этот путь.

76

Женщины не сидят перед мужчиною, несмотря на звание, которое ему принадлежит; когда же мужчина сядет, тогда и они садятся.

77

Название праздника, оканчивающего весенний магометанский пост.

78

Татары, поступающие в солдаты, не берут с собою жен; но на Кавказе нередко женятся на туземных магометанках.

79

Главная промышленность черноморских казаков.

80

На Кавказе Кавказская линия часто называется просто Линиею, а земля черноморских казаков просто Черномориею.

81

Один известный наездник, во время зимнего набега, захватив абазеха в плен, перед отступлением приказал зарыть бочонок с порохом у ног красовавшегося дуба и провести под землею фитиль. Пленного раздели догола и, приковав гвоздями к дубу, обливали холодной водой в сильный мороз; между тем наездник со своими отошел, и фитиль зажгли; прикованный стал призывать на помощь; на отчаянные вопли съехалось множество абазехов, которые начали его освобождать. Наездник остановился вдали, тщетно ожидая взрыва адской машины. Полагать должно, что абазехи затоптали невзначай фитиль, ибо порох не загорелся. С той поры место, где происходило это, прозвали Машиною.

82

Приветствие магометан при встрече между собою; с гяурами же считается грехом приветствоваться так.

83

Черкесы называют себя адыге.

84

Угроза возмутителей, пуще всего страшащая черкесов.

85

Эта клятва существует у шабсугов, абазехов и некоторых из меньших соседственных враждебных племен.

86

Черкесские дети, попадающие в плен, первые года всегда бывают в шолудях и коростах; должно полагать, это происходит от перемены пищи, образа жизни и потому, что дома они не чисто содержатся.

87

Наездничество: черкесы в деле, часто перестреливаясь поодиночке, проделывают между тем самые трудные повороты на коне.

88

В эпиграфе – строфа 41 из песни первой «Паломничества Чайльд-Гарольда».

У Талаверы, смерть ища в бою

(Как будто мы ей дома не подвластны!),

Сошлись они, чтоб кровь пролить свою,

Дать жирный тук полям и пищу воронью.

Перевод В. Левика

89

За этой рекой живут непокорные абазехи.

90

Имеющие луки и стрелы. При преследовании они должны быть впереди своих, на хвосту у неприятеля; при отступлении находиться сзади и отстреливаться.

91

По обыкновению черкесов и линейных казаков, шашка вынимается из ножен в то мгновение, когда нужно ее употребить.

92

Известно, что магометанская вера воспрещает есть свинину и пить вино, поэтому обличить в том почитается у горцев величайшим оскорблением для обвиненного.

93

Черкесы и линейные казаки носят ружья за спиной всегда в бурочном нагалище.

94

Ландкарты – устаревшее название географических карт.

95

Операторский ножик.

96

Черкешенки носят весьма большие тягости; но мертвое человеческое тело, особливо когда еще тепло, так тяжело, что невозможно далеко его протащить.

97

Ружейные выстрелы черкесские и казачьи различаются звуками от солдатских; солдатские ружья большего калибра, в них кладется большой заряд, а пуля между тем слабее входит, поэтому их выстрел дает гул, черкесский и казачий производит род щелканья.

98

Неотаки. – Под этим именем выведено реальное лицо: Найтаки (Нойтаки, Ноитаки) Алексей Иванович (1786 —?), арендатор гостиниц (рестораций) в Пятигорске, Кисловодске и Ставрополе.

99

В эпиграфе – цитата из Жорж Санд: «Я считала вас мертвыми, и я, живая, проводила вам смотр». (Подстрочный перевод.)

100

«Русский инвалид» – военная газета, издавалась в Петербурге в 1813–1917 годах. С 1862 года «Русский инвалид» – официальная газета военного министерства.

101

«Северная пчела» – русская политическая и литературная газета, выходившая в Петербурге в 1825–1864 годах. В годы написания «Проделок на Кавказе» газету редактировали и издавали Ф. В. Булгарин и Н. И. Греч. В 20-е и 30-е годы пользовалась широкой популярностью, так как была единственной частной газетой, имевшей право на политическую информацию.

102

– Князь, пошлите его к черту (франц.).

103

– Оставьте его, мой дорогой, не делайте глупостей: он – дворецкий и конюх своего генерала.

104

– Как дворецкий? По его пуговицам, он – гвардейский офицер (франц.).

105

…заговаривали о тактике барона Жомини… – Жомини Антуан Анри (Генрих Вениаминович) (1779–1869) – военный теоретик и историк, генерал. По происхождению швейцарец. Служил в швейцарской, затем во французской армии; с 1813 года на русской службе.

106

Это – кавказские зоилы. – Зоил из Амфиполя (ок. 400–330 гг. до н. э.) – древнегреческий ритор и софист. Имя Зоила стало нарицательным для обозначения несправедливой, недоброжелательной критики.

107

Солдатское техническое выражение на Кавказе; значит – стрелять из ружей, нанося большой урон.

108

Мой юный друг (господин) (нем.).

109

По второму абцугу она была убита. – Абцуг (нем.) – в карточной игре в банк каждая пара карт при метании направо и налево. В переносном смысле это слово употреблялось в выражениях: с первого абцуга, по первому абцугу – с самого начала, сразу же.

110

…карта проиграла в сониках… – Правильнее – не «в сониках», а «соника» (наречие; от франц. зотса); в азартных карточных играх означает: с первой ставки, сразу (о проигрыше или выигрыше).

111

…он пустил ее на пароли… – От франц. раго11 – удвоенная ставка. Часто употреблялось в выражении: загнуть пароли (загнуть угол карты в знак удвоения ставки).

112

…поставил семерку на пе… – Пустить на пе, поставить на пе – поставить удвоенную ставку.

113

поравнялись с домом доктора Конради… – Ф. П. Конради много лет был главным врачом Кавказских Минеральных Вод.

114

Машук – одна из пяти гор, давших свое имя городу и называемых туземцами Бештау. По-татарски беш значит «пять», а тау – «гора».

115

Только не каждый год это бывает; постоянная хорошая погода всегда начинается с половины июля и продолжается весь август, а с нею неразлучен нестерпимый зной.

116

В ванны пускаются по билетам на полчаса.

117

Одна из самых высоких гор Кавказского хребта; вершина ее покрыта вечными снегами.

118

Роза Кавказа, теперь уже поблекшая… – Имеется в виду Эмилия Александровна Клингенберг (1815–1891), падчерица генерала П. С. Верзилина, в замужестве – Шан-Гирей. По свидетельству мемуариста Я. И. Костенецкого, Эмилия Верзилина еще «во время посещения Пушкиным Пятигорска прославлена была им как звезда Кавказа» (1829). Дом Верзилиных был одним из наиболее известных в Пятигорске. Частым гостем был здесь и М. Ю. Лермонтов, живший по соседству. По свидетельствам современников, Лермонтов ухаживал за Эмилией Верзилиной, прозванной им же La Rose du Саисаsе. Здесь, в доме Верзилиных, произошла ссора поэта с Н. С. Мартыновым, приведшая к дуэли.

Э. А. Шан-Гирей оставила воспоминания о последних днях жизни Лермонтова в Пятигорске.

119

А la mode (франц.). – По моде, модно; модный.

120

…уверяя, что везут в Эскурьал… – Город в Испании, знаменит дворцом-монастырем – резиденцией испанских королей, от которого и получил название.

121

Нарзан – холодный кисло-шипучий ключ, – почему и названо это место Кисловодском.

122

…полковник… нанял будку на дворе Реброва… – А. Ф. Ребров (1776–1862) – участник кавказских войн, входил в окружение А. П. Ермолова, высоко его ценившего. Знаток Кавказа и один из первых его историков.

123

Бонтон (франц. bоп tоп) – хороший тон, манеры, светская учтивость.

124

Черкесы называют нарзан богатырскою водою: вероятно, от неимоверных физических сил, получаемых от ее употребления.

125

Веаи топdе (франц.) – высший слой дворянского общества; свет.

126

Кисловодск в разговоре часто называется Кислые.

127

Хромой бес – персонаж одноименного романа французского писателя А. Лесажа. Хромой бес, неся своего героя по воздуху, показывал ему внизу, на земле, все людские пороки и тайны.


Еще от автора Е Хамар-Дабанов
Проделки на Кавказе

Хамар-Дабанов Е. Проделки на Кавказе: Роман.— Ставрополь: Кн.изд-во, 1986.—256 с В пер.: цена 1 р. 30 к. 50 000 экз. Роман-памфлет «Проделки на Кавказе» был опубликован в 1844 году и с тех пор не переиздавался. Почти весь тираж по распоряжению на­чальника штаба Отдельного корпуса жандармов Л. В. Дубельта был изъят из продажи и уничтожен. Но несколько экземпляров сохранилось до наших дней. Хамар-Дабанов — псевдоним Е. П. Лачиновой, жены генерала Н. Е. Ла­чинова, служившего в Кавказском отдельном корпусе. Описываемые события происходят в годы покорения Кавказа и присоединения его к России.


Рекомендуем почитать
Зазеркалье Петербурга

Город на Неве заново раскрывается для читателей, ведь стиль изложения информации, выбранный автором, уникален: сначала берется цитата из известного произведения или мемуаров, и Екатерина дополняет его своими измышлениями и информацией из надежных источников, приобщая таким образом своих читателей к истории родного города. Итак, книга первая… В ней мы заглянем в окна, в которые всматривался одержимый азартом герой «Пиковой дамы» Германн, в надежде проникнуть в таинственный дом и разведать карточный секрет сварливой старухи-графини.


Призрак Збаражского замка, или Тайна Богдана Хмельницкого

Новый приключенческий роман известного московского писателя Александра Андреева «Призрак Збаражского замка, или Тайна Богдана Хмельницкого» рассказывает о необычайных поисках сокровищ великого гетмана, закончившихся невероятными событиями на Украине. Московский историк Максим, приехавший в Киев в поисках оригиналов документов Переяславской Рады, состоявшейся 8 января 1654 года, находит в наполненном призраками и нечистой силой Збаражском замке архив и золото Богдана Хмельницкого. В Самой Верхней Раде в Киеве он предлагает передать найденные документы в совместное владение российского, украинского и белорусского народов, после чего его начинают преследовать люди работающего на Польшу председателя Комитета СВР по национальному наследию, чтобы вырвать из него сведения о сокровищах, а потом убрать как ненужного свидетеля их преступлений. Потрясающая погоня начинается от киевского Крещатика, Андреевского спуска, Лысой Горы и Межигорья.


Центральная и Восточная Европа в Средние века

В настоящей книге американский историк, славист и византист Фрэнсис Дворник анализирует события, происходившие в Центральной и Восточной Европе в X–XI вв., когда формировались национальные интересы живших на этих территориях славянских племен. Родившаяся в языческом Риме и с готовностью принятая Римом христианским идея создания в Центральной Европе сильного славянского государства, сравнимого с Германией, оказалась необычно живучей. Ее пытались воплотить Пясты, Пржемыслиды, Люксембурга, Анжуйцы, Ягеллоны и уже в XVII в.


Еда и эволюция

Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.


История рыцарей Мальты. Тысяча лет завоеваний и потерь старейшего в мире религиозного ордена

Видный британский историк Эрнл Брэдфорд, специалист по Средиземноморью, живо и наглядно описал в своей книге историю рыцарей Суверенного военного ордена святого Иоанна Иерусалимского, Родосского и Мальтийского. Начав с основания ордена братом Жераром во время Крестовых походов, автор прослеживает его взлеты и поражения на протяжении многих веков существования, рассказывает, как орден скитался по миру после изгнания из Иерусалима, потом с Родоса и Мальты. Военная доблесть ордена достигла высшей точки, когда рыцари добились потрясающей победы над турками, оправдав свое название щита Европы.


Шлем Александра. История о Невской битве

Разбирая пыльные коробки в подвале антикварной лавки, Андре и Эллен натыкаются на старый и довольно ржавый шлем. Антиквар Архонт Дюваль припоминает, что его появление в лавке связано с русским князем Александром Невским. Так ли это, вы узнаете из этой истории. Также вы побываете на поле сражения одной из самых известных русских битв и поймете, откуда же у русского князя такое необычное имя. История о великом князе Александре Ярославиче Невском. Основано на исторических событиях и фактах.