Море воспоминаний - [48]

Шрифт
Интервал

Внезапно она почувствовала себя очень и очень одинокой. Элла постаралась дышать как можно спокойнее, чтобы избавиться от охватывающей ее паники. Проводник просто опаздывает, вот и все, успокаивала она себя. У нее еще достаточно времени, чтобы вернуться на крошечную взлетную полосу до того, как за ней прилетит самолет. Она стояла, прислонившись к массивному, древнему дубу. У ее ног валялись желуди, она наклонилась, подняла один из них и потерла большим пальцем его шершавую шляпку, пытаясь сохранять спокойствие.

Время шло неумолимо. Через час она решила, что пора уходить, если хочет успеть на место встречи вовремя. В отчаянии она в последний раз оглядела лес и поляну. За рекой в лучах лунного света поблескивал белый сказочный замок – безопасное место, куда ей никак нельзя вернуться.

Ей нужно было оставаться сосредоточенной, не позволять себе отвлекаться на мысли о том, что может скрываться в непроглядных тенях между деревьями.

У нее нет выбора. Она должна идти.

Сверяясь по луне и реке, она двинулась, как ей казалось, в нужном направлении, стараясь на ходу примечать ориентиры на случай, если заблудится и ей придется возвращаться обратно. Но в темном лесу это было трудно. Как только исчезло слабое лунное сияние, отражающееся от реки, Элла почувствовала себя дезориентированной и зажатой среди деревьев. Она пошла по узкой тропинке – ей показалось, что это та самая, по которой они шли прошлой ночью, но лес был изрезан запутанной сетью таких тропинок. Одни из них были утоптаны людьми, другие – дикими животными. Время от времени она останавливалась, напрягая слух, в надежде услышать треск ломающейся ветки или приметить тусклый фонарик между деревьев, но тщетно.

Лунный луч пробился сквозь полог листвы, и она попыталась рассмотреть циферблат. До посадки самолета оставалось еще десять минут. Ей нужно было быстро найти поляну. Она подскочила, когда где-то в листве над ней ухнула сова. Неужели это действительно была сова? Или это был сигнал? Несколько драгоценных мгновений она колебалась, прислушиваясь и надеясь, но потом заметила птицу, бесшумно улетающую во мрак. Куда теперь? Она совершенно потеряла ориентацию, а луна снова исчезла. Она двинулась вперед почти вслепую, сердце было готово выскочить из груди.

И тут она услышала его – отчетливое гудение авиационного двигателя. Девушка повернулась на звук и поняла, что сбилась с курса, и ей нужно очень поторопиться, чтобы успеть.

Ангус предупреждал ее, что пилот не может ждать, это слишком опасно:

«Все нужно делать быстро, запомни. Если тебя там не будет… – продолжать он не стал. Только тихо сказал: – Просто будь там, Элла».

Она бежала, спотыкаясь о корни деревьев и задыхаясь. Холодный воздух обжигал горло. Шум двигателя перерос в рев, когда самолет пролетел прямо над ней, снижаясь к поляне.

– Я здесь! – закричала она, но крик этот был только в ее голове.

В отчаянии она ринулась на звук, который теперь слышался на уровне земли, где-то впереди. Через минуту рев стих – это означало, что самолет остановился, его двигатель работает на холостом ходу. Она летела сломя голову, споткнулась, упала, растянувшись на земле, расцарапав руки о камни. Не обращая на это внимания, вскочила на ноги и понеслась дальше.

А затем звук мотора снова изменился – самолет развернулся и вырулил на полосу.

– Нет! Я здесь! Вернись! – но ее крик был слышен только ей.

Она неуклюже продиралась сквозь деревья, рев усиливался, и она поняла, что пилот набирает скорость для взлета. Она достигла края поляны как раз в тот момент, когда самолет оторвался от земли в конце взлетной полосы и круто поднялся в ночное небо.

Элла тяжело опустилась на землю, прислонившись спиной к стволу дерева, пытаясь вдохнуть, но ее вдох превратился в один непроизвольный всхлип отчаяния.

Ее ладони горели и пульсировали, из большого пальца сочилась кровь. Она полезла в карман пальто за носовым платком, чтобы перевязать его, и замерла на месте, потому что справа от себя, сквозь деревья, увидела яркий пучок света, который двигался туда-сюда. Она замерла, съежившись в тени, вслушиваясь каждой клеточкой своего тела.

А потом она услышала голоса. Их было двое. Говорили по-немецки.

Они заметили самолет. Слава богу, он вовремя улетел. Но место посадки теперь было раскрыто. И она оказалась в страшной опасности.

Внезапно на Эллу снизошло ледяное спокойствие. Паника и страх будто испарились. Она хладнокровно наблюдала, как приближается свет. Выхватила нож из чехла на поясе. Так же быстро расстегнула пуговицу на своем пальто и нащупала твердую капсулу, лежавшую в ней. Она держала ее между пальцев, полная решимости. Она знала, что ей придется сделать. Она ждала.

В это мгновение, которое, казалось, длилось вечно, она поняла, что не боится смерти, потому что смерть означала, что вскоре она будет там, где Кристоф.

Она на секунду закрыла глаза, пытаясь вспомнить его лицо, но, к своему удивлению, увидела Марион, которая нежно улыбалась ей, будто успокаивая, обнадеживая, что она все-таки не так уж одинока.

Немецкие солдаты добрались до дальнего края поляны и осветили мощным фонарем взлетную полосу. Свет залил пятачок, где стояла Элла, и она сильнее прижалась к дереву, молясь, чтобы они ее не заметили, и еще крепче стиснула капсулу.


Еще от автора Фиона Валпи
Тайна жаворонка

Шотландская деревня Олтбеа, сороковые годы. Флора Гордон живёт со своим отцом, смотрителем огромного поместья Ардтуат. Сын владельца, Алек, – её лучший друг с детства. Молодые люди взрослеют, и становится ясно, что их связывает не только дружба. Но влиятельный отец Алека, сэр Чарльз, и слышать не хочет о нелепом увлечении сына. Напряжение нарастает, и влюбленные, кажется, теряют единственный шанс на спасение. А когда с началом войны их отдаленная деревня становится базой для сбора кораблей, везущих боеприпасы из Великобритании и Америки, жизнь сплоченного сообщества и вовсе меняется навсегда. Спустя десятилетия дочь Флоры, певица Лекси Гордон, вынуждена вернуться в деревню и в крошечный коттедж, где она выросла.


История из Касабланки

Спасаясь от немецкой оккупации, двенадцатилетняя Жози вместе с семьей бежит из Франции в Марокко, чтобы там, в городе Касабланка, ждать возможности уехать в Америку. Жизнь в Касабланке наполнена солнцем, а пейзажи, запахи и звуки совсем не похожи на все, что Жози видела до этого. Девочка влюбляется в этот сказочный, яркий город. Семнадцать лет спустя в город приезжает Зои. Ей, едва справляющейся с маленькой дочерью и проблемами с браком, Касабланка кажется грязным и унылым портовым городом. До тех пор, пока в тайнике под полом она не находит дневник Жози, которая знала Касабланку совсем другой.


Парижские сестры

Париж, 1940 год. Оккупированный нацистами город, кажется, изменился навсегда. Но для трех девушек, работниц швейной мастерской, жизнь все еще продолжается. Каждая из них бережно хранит свои секреты: Мирей сражается на стороне Сопротивления, Клэр тайно встречается с немецким офицером, а Вивьен вовлечена в дело, подробности которого не может раскрыть даже самым близким друзьям. Спустя несколько поколений внучка Клэр, Гарриет, возвращается в Париж. Она отчаянно хочет воссоединиться с прошлым своей семьи. Ей еще предстоит узнать правду, которая окажется намного страшнее, чем она себе представляла.


Девушка в красном платке

Стремясь начать жизнь сначала и залечить разбитое сердце, Аби Хоуз соглашается на летнюю подработку в загородной Франции, в Шато Бельвю. Старое поместье буквально наполнено голосами прошлого, и очень быстро Аби погружается в одну из этих историй. В далеком 1938 году Элиана Мартен занимается пчеловодством в садах Шато Бельвю. Там она встречает Матье Дюбоска и впервые влюбляется. Будущее кажется ей светлым и прекрасным, но над восточными границами Франции уже нависает угроза войны… Война вторгается в жизнь простых людей, выворачивая ее наизнанку.


Рекомендуем почитать
Америго

Прямо в центре небольшого города растет бесконечный Лес, на который никто не обращает внимания. В Лесу живет загадочная принцесса, которая не умеет читать и считать, но зато умеет быстро бегать, запасать грибы на зиму и останавливать время. Глубоко на дне Океана покоятся гигантские дома из стекла, но знает о них только один одаренный мальчик, навечно запертый в своей комнате честолюбивой матерью. В городском управлении коридоры длиннее любой улицы, и по ним идут занятые люди в костюмах, несущие с собой бессмысленные законы.


Возвращение

Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.


Тельце

Творится мир, что-то двигается. «Тельце» – это мистический бытовой гиперреализм, возможность взглянуть на свою жизнь через извращенный болью и любопытством взгляд. Но разве не прекрасно было бы иногда увидеть молодых, сильных, да пусть даже и больных людей, которые сами берут судьбу в свои руки – и пусть дальше выйдет так, как они сделают. Содержит нецензурную брань.


Упадальщики. Отторжение

Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.


Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…


Княгиня Гришка. Особенности национального застолья

Автобиографическую эпопею мастера нон-фикшн Александра Гениса (“Обратный адрес”, “Камасутра книжника”, “Картинки с выставки”, “Гость”) продолжает том кулинарной прозы. Один из основателей этого жанра пишет о еде с той же страстью, юмором и любовью, что о странах, книгах и людях. “Конечно, русское застолье предпочитает то, что льется, но не ограничивается им. Невиданный репертуар закусок и неслыханный запас супов делает кухню России не беднее ее словесности. Беда в том, что обе плохо переводятся. Чаще всего у иностранцев получается «Княгиня Гришка» – так Ильф и Петров прозвали голливудские фильмы из русской истории” (Александр Генис).