Стихотворные переводы Ю. Карасева.
Гассал — тот, кто обмывает покойников.
В зинданах (тюрьмах) ханских времен были глубокие ямы в виде усеченного кверху конуса, с отверстием, облицованным жженым кирпичом. В одном из таких подземелий и находился Мирхайдар.
Бердон — грубая камышовая циновка.
Кибла — сторона, куда обращаются мусульмане во время молитвы.
Элликбаши — старший над группой в 50 человек. Юзбаши — над сотней. Мингбаши — над тысячью.
Сарбазы — военные конники, ханская гвардия.
Миршабы — вооруженная ночная стража.
Мучал — двенадцатилетний цикл летосчисления.
Танап — земельная мера (от 1,2 до 1,6 гектара).
Мударрис — главный преподаватель медресе, ученый человек.
Шаши — от древнего названия Ташкента: Шаш.
Города на нынешней территории Казахстана и Киргизии.
Абу-Муслим — легендарный полководец.
Афлотун — философ Платон. Темирмирза — Тамерлан.
Бозори-шаб — вечерний базар.
Сахоб — книготорговец, в то же время переплетчик.
«Ал-канун» — каноны Авиценны.
Народные романы — сказания военного и религиозного характера.
Посвященные лепешки выносят на кладбище или раздают нищим.
Халвайтар — блюдо из муки, зажаренной на масле, с сахаром.
Ишком — дугообразные подпорки для лоз, образующие туннель.
Чапани — человек, увлекающийся азартными играми.
Кучала — ядовитое растение, вроде белены.
Намаз-джума — совершение молитвы по пятницам.
Гап — вечеринка с угощением, устраиваемая раз в неделю по очереди всеми участниками компании.
Буза — алкогольный напиток.
Каскан — особый котел с решетками для приготовления манты.
Паляк — коврик, вышитый шелком, под ним невесту приводят в дом жениха.