Мокко [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Здравствуйте! Вы позвонили Эндрю Райту. Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после звукового сигнала (англ.). – Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.

2

Что случилось? (англ.)

3

Никогда не объяснять, никогда не жаловаться (англ.).

4

Плотно сжатые губы (англ.) – идиома; означает умение сохранять хладнокровие в любой ситуации.

5

Может, не стоило? (англ.)

6

Бога ради, Жюстин! Какую чушь ты иногда несешь! (англ.)

7

Дорогая (англ.).

8

Изумительные глаза (англ.).

9

До скорого, дорогая (англ.).

10

Типичные французы (англ.).

11

«Доброе старое время» – шотландская песня на слова Роберта Бёрнса, которую по традиции поют на прощание в конце праздничного обеда.

12

Френчи (англ.) – уничижительное от «француз».

13

Лягушки (англ.).

14

Боже милостивый! Это ж надо! (англ.)

15

Лаванда синяя, дилли-дилли,
Лаванда зеленая.
Когда я стану королем, дилли-дилли,
Ты станешь королевой.
Созови своих людей, дилли-дилли,
Задай им работы.
Одни пусть пашут, дилли-дилли,
Другие пусть правят телегами.
Лаванда зеленая, дилли-дилли,
Лаванда синяя.
Если ты будешь любить меня, дилли-дилли,
Я буду любить тебя (англ.).

16

Пусть делают свою работу, дорогая (англ.).

17

Да пошли они! (англ.)

18

Поторопись! (англ.)

19

Папа! (англ.)

20

То же, что и Антанта. Термин возник в 1904 г. первоначально для обозначения англо-французского союза, причем употреблялось выражение l'Entente cordiale («сердечное согласие») в память о кратковременном англо-французского союзе в 1840-х годов, носившем то же название.

21

Пусть полиция делает свою работу. Просто дай им сделать свою работу (англ.).

22

Молчаливый великан (англ.).

23

До скорого, малышка! (исп. – англ.)

24

RATP – государственная структура, управляющая общественным транспортом Парижа и его пригородов.

25

«Я – распутница, я – шлюха» (фр.).

26

Половой член. Трахаться. Член. Анальное отверстие. Влагалище. «Киска». Вульва. Минет (англ.).

27

Изумительный, великолепный, чудесный (англ.).

28

Список номеров, не фигурирующих в телефонных справочниках.

29

Справочник с адресами и телефонами физических лиц.

30

Беги и прячься, задница, беги и прячься! (англ.)

31

Это «киска», верно? (англ.)

32

Ты красивая девочка. Красивая… Люблю мою красивую девочку (англ.).

33

Жизнь должна продолжаться, Жюстин. Жизнь должна продолжаться (англ.).

34

«С Джорджией в сердце» (англ.).

35

«Песня о тебе – такая же очаровательная и ясная, как лунный свет меж сосен» (англ.).

36

Дословно: как летучая мышь из преисподней (англ.).

37

«Мы не сдадимся никогда» (англ.).

38

Ничья земля (англ.).

39

Молочник (англ.).

40

Идем, старичок! Какой ты стал ленивый! (англ.)

41

Последний по счету, но не по значению (англ.).

42

Посылаем вам нашу любовь. Посылаю вам всю мою любовь. Посылаем Малькольму всю нашу любовь (англ.).

43

«Боже, храни королеву» – британский национальный гимн (англ.).

44

Чушь, ахинея (англ., груб.).

45

Чувственная, плотская (фр.).

46

Производное от англ. granny (бабушка) и имени Арабелла.

47

Прекрасный принц (англ.).

48

Старая дева (англ.).

49

Фраза означает, что игрок собрал три одинаковые кости.

50

Что, черт побери, все это значит, Жюстин? (англ.)

51

На седьмом небе от счастья (англ., иносказ.)

52

Это просто прекрасно! (англ.)

53

Ты нужна мне (англ.).

54

Ты знаешь, каковы французы (англ.)

55

Ушла прогуляться. Скоро вернусь (англ.).

56

«Биарриц счастье» (фр.).

57

«Сравню ли с летним днем твои черты?» (англ.) (из 18-го сонета, пер. С. Маршака).

58

Я сделаю это (англ.).

59

Возьми себя в руки, девочка! (англ.)

60

Хорошей вам прогулки, мои дорогие… Надеюсь, к ланчу вернетесь? (англ.)

61

Держись, девочка! Мы уже почти пришли (англ.).

62

Человек-паук пробирается на своих полосатых ногах
Неслышно сквозь тени от вечернего солнца (англ.).

63

«Колыбельная» (англ.).

64

Движение в углу комнаты,
И я уже ничего не могу изменить.
Я с ужасом понимаю
Что сегодня попаду на ужин к человеку-пауку (англ.).

65

И мне кажется, что меня пожирают
Тысячи миллионов трепещущих дыр (англ.).

66

Человек-паук всегда голоден (англ.).

67

«Как небеса» (англ.).

68

Возвращайся (англ.).

69

Бога ради (англ.).

70

«Ребенок, мальчик, 8 лет. Смягченная форма Аспергера, постоянные симптомы» (англ.).

71

Зачем ты это делаешь? Ради чего? (англ.)

72

Где ты была, Жюстин? Черт, где ты была? (англ.)

73

Ради всего святого (англ.).

74

Почему ты не здесь? (англ.)

75

Слышишь меня? (англ.)

76

Я люблю тебя, глупая, чудесная женщина! Ты нужна мне. Нужна мне (англ.).


Еще от автора Татьяна де Ронэ
Ключ Сары

Жаркий июль 1942 года. Около десяти тысяч евреев, жителей Франции, томятся в неведении на стадионе «Вель д'Ив». Старики, женщины, дети… Всех их ожидает лагерь смерти Аушвиц. Десятилетняя Сара рвется домой, к четырехлетнему братику, закрытому на ключ в потайном шкафу. Но она вернется в Париж слишком поздно…Спустя шестьдесят лет Джулия, американка по происхождению, пытается понять, почему французские власти позволили уничтожить своих соотечественников. Что же стало причиной трагедии — страх или равнодушие? И нужны ли сегодня слова покаяния?Перевод с английского Анатолия Михайлова.


Бумеранг судьбы

Роман об отношениях современных мужчин и женщин от известной европейской писательницы с русскими корнями.Брат и сестра Антуан и Мелани всю жизнь чувствуют себя одинокими, несмотря на положение в обществе. Может быть, ранняя смерть матери бумерангом задела их судьбы и причина неумения устроить свою жизнь кроется в детстве, лишенном материнского тепла? Пытаясь узнать тайну гибели матери, Антуан едва не потерял сестру. Но, пройдя долгий путь, герой распутает паутину прошлого, чтобы обрести себя настоящего.


Русские чернила

Впервые на русском языке новый роман Татьяны де Ронэ «Русские чернила».Молодой писатель Николя Дюамель внезапно попадает в странную ситуацию: при попытке получить новый паспорт он узнает, что в прошлом его отца есть некая тайна. В поисках своих корней он отправляется в путешествие, которое приводит его в Санкт-Петербург.Пораженный своим открытием, он создает роман, который приносит ему громкий успех. Казалось бы, с призраками прошлого покончено. Но тогда отчего Николя Дюамель не находит покоя в роскошном отеле на острове? И какие таинственные секреты омрачают безоблачное небо Тосканы?..


Дом, в котором меня любили

Во времена, когда в Париже ходили за водой к фонтану, когда едва ли не в каждом его округе были уголки, напоминающие деревню, на тихой тенистой улочке неподалеку от церкви Сен-Жермен-де-Пре, где некогда селились мушкетеры, жила одна женщина. Она и понятия не имела, что грядут великие потрясения, которые перекроят столицу мира, а заступы рабочих, посланных ретивым префектом, сокрушат старый Париж. Точно так обитатели тихих московских переулков не знали, что чья-то решительная рука уже провела прямую линию, рассекшую надвое старый Арбат.


Сердечная подруга

Пересадка сердца может не только спасти, но и навсегда изменить жизнь даже угрюмого программиста-женоненавистника. Особенно если ему достанется женское сердце.


Рекомендуем почитать
С высоты птичьего полета

1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.


Три персонажа в поисках любви и бессмертия

Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с  риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.


И бывшие с ним

Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.


Терпеливый Арсений

«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».


От рассвета до заката

В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.


Жук, что ел жуков

Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.