Мокко [заметки]
1
Здравствуйте! Вы позвонили Эндрю Райту. Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после звукового сигнала (англ.). – Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.
2
Что случилось? (англ.)
3
Никогда не объяснять, никогда не жаловаться (англ.).
4
Плотно сжатые губы (англ.) – идиома; означает умение сохранять хладнокровие в любой ситуации.
5
Может, не стоило? (англ.)
6
Бога ради, Жюстин! Какую чушь ты иногда несешь! (англ.)
7
Дорогая (англ.).
8
Изумительные глаза (англ.).
9
До скорого, дорогая (англ.).
10
Типичные французы (англ.).
11
«Доброе старое время» – шотландская песня на слова Роберта Бёрнса, которую по традиции поют на прощание в конце праздничного обеда.
12
Френчи (англ.) – уничижительное от «француз».
13
Лягушки (англ.).
14
Боже милостивый! Это ж надо! (англ.)
15
16
Пусть делают свою работу, дорогая (англ.).
17
Да пошли они! (англ.)
18
Поторопись! (англ.)
19
Папа! (англ.)
20
То же, что и Антанта. Термин возник в 1904 г. первоначально для обозначения англо-французского союза, причем употреблялось выражение l'Entente cordiale («сердечное согласие») в память о кратковременном англо-французского союзе в 1840-х годов, носившем то же название.
21
Пусть полиция делает свою работу. Просто дай им сделать свою работу (англ.).
22
Молчаливый великан (англ.).
23
До скорого, малышка! (исп. – англ.)
24
RATP – государственная структура, управляющая общественным транспортом Парижа и его пригородов.
25
«Я – распутница, я – шлюха» (фр.).
26
Половой член. Трахаться. Член. Анальное отверстие. Влагалище. «Киска». Вульва. Минет (англ.).
27
Изумительный, великолепный, чудесный (англ.).
28
Список номеров, не фигурирующих в телефонных справочниках.
29
Справочник с адресами и телефонами физических лиц.
30
Беги и прячься, задница, беги и прячься! (англ.)
31
Это «киска», верно? (англ.)
32
Ты красивая девочка. Красивая… Люблю мою красивую девочку (англ.).
33
Жизнь должна продолжаться, Жюстин. Жизнь должна продолжаться (англ.).
34
«С Джорджией в сердце» (англ.).
35
«Песня о тебе – такая же очаровательная и ясная, как лунный свет меж сосен» (англ.).
36
Дословно: как летучая мышь из преисподней (англ.).
37
«Мы не сдадимся никогда» (англ.).
38
Ничья земля (англ.).
39
Молочник (англ.).
40
Идем, старичок! Какой ты стал ленивый! (англ.)
41
Последний по счету, но не по значению (англ.).
42
Посылаем вам нашу любовь. Посылаю вам всю мою любовь. Посылаем Малькольму всю нашу любовь (англ.).
43
«Боже, храни королеву» – британский национальный гимн (англ.).
44
Чушь, ахинея (англ., груб.).
45
Чувственная, плотская (фр.).
46
Производное от англ. granny (бабушка) и имени Арабелла.
47
Прекрасный принц (англ.).
48
Старая дева (англ.).
49
Фраза означает, что игрок собрал три одинаковые кости.
50
Что, черт побери, все это значит, Жюстин? (англ.)
51
На седьмом небе от счастья (англ., иносказ.)
52
Это просто прекрасно! (англ.)
53
Ты нужна мне (англ.).
54
Ты знаешь, каковы французы (англ.)
55
Ушла прогуляться. Скоро вернусь (англ.).
56
«Биарриц счастье» (фр.).
57
«Сравню ли с летним днем твои черты?» (англ.) (из 18-го сонета, пер. С. Маршака).
58
Я сделаю это (англ.).
59
Возьми себя в руки, девочка! (англ.)
60
Хорошей вам прогулки, мои дорогие… Надеюсь, к ланчу вернетесь? (англ.)
61
Держись, девочка! Мы уже почти пришли (англ.).
62
63
«Колыбельная» (англ.).
64
65
66
Человек-паук всегда голоден (англ.).
67
«Как небеса» (англ.).
68
Возвращайся (англ.).
69
Бога ради (англ.).
70
«Ребенок, мальчик, 8 лет. Смягченная форма Аспергера, постоянные симптомы» (англ.).
71
Зачем ты это делаешь? Ради чего? (англ.)
72
Где ты была, Жюстин? Черт, где ты была? (англ.)
73
Ради всего святого (англ.).
74
Почему ты не здесь? (англ.)
75
Слышишь меня? (англ.)
76
Я люблю тебя, глупая, чудесная женщина! Ты нужна мне. Нужна мне (англ.).
Жаркий июль 1942 года. Около десяти тысяч евреев, жителей Франции, томятся в неведении на стадионе «Вель д'Ив». Старики, женщины, дети… Всех их ожидает лагерь смерти Аушвиц. Десятилетняя Сара рвется домой, к четырехлетнему братику, закрытому на ключ в потайном шкафу. Но она вернется в Париж слишком поздно…Спустя шестьдесят лет Джулия, американка по происхождению, пытается понять, почему французские власти позволили уничтожить своих соотечественников. Что же стало причиной трагедии — страх или равнодушие? И нужны ли сегодня слова покаяния?Перевод с английского Анатолия Михайлова.
Впервые на русском языке новый роман Татьяны де Ронэ «Русские чернила».Молодой писатель Николя Дюамель внезапно попадает в странную ситуацию: при попытке получить новый паспорт он узнает, что в прошлом его отца есть некая тайна. В поисках своих корней он отправляется в путешествие, которое приводит его в Санкт-Петербург.Пораженный своим открытием, он создает роман, который приносит ему громкий успех. Казалось бы, с призраками прошлого покончено. Но тогда отчего Николя Дюамель не находит покоя в роскошном отеле на острове? И какие таинственные секреты омрачают безоблачное небо Тосканы?..
Роман об отношениях современных мужчин и женщин от известной европейской писательницы с русскими корнями.Брат и сестра Антуан и Мелани всю жизнь чувствуют себя одинокими, несмотря на положение в обществе. Может быть, ранняя смерть матери бумерангом задела их судьбы и причина неумения устроить свою жизнь кроется в детстве, лишенном материнского тепла? Пытаясь узнать тайну гибели матери, Антуан едва не потерял сестру. Но, пройдя долгий путь, герой распутает паутину прошлого, чтобы обрести себя настоящего.
Во времена, когда в Париже ходили за водой к фонтану, когда едва ли не в каждом его округе были уголки, напоминающие деревню, на тихой тенистой улочке неподалеку от церкви Сен-Жермен-де-Пре, где некогда селились мушкетеры, жила одна женщина. Она и понятия не имела, что грядут великие потрясения, которые перекроят столицу мира, а заступы рабочих, посланных ретивым префектом, сокрушат старый Париж. Точно так обитатели тихих московских переулков не знали, что чья-то решительная рука уже провела прямую линию, рассекшую надвое старый Арбат.
Пересадка сердца может не только спасти, но и навсегда изменить жизнь даже угрюмого программиста-женоненавистника. Особенно если ему достанется женское сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
На самом деле, я НЕ знаю, как тебе помочь. И надо ли помогать вообще. Поэтому просто читай — посмеемся вместе. Тут нет рецептов, советов и откровений. Текст не претендует на трансформацию личности читателя. Это просто забавная повесть о человеке, которому пришлось нелегко. Стало ли ему по итогу лучше, не понял даже сам автор. Если ты нырнул в какие-нибудь эзотерические практики — читай. Если ты ни во что подобное не веришь — тем более читай. Или НЕ читай.
Макс жил безмятежной жизнью домашнего пса. Но внезапно оказался брошенным в трущобах. Его спасительницей и надеждой стала одноглазая собака по имени Рана. Они были знакомы раньше, в прошлых жизнях. Вместе совершили зло, которому нет прощения. И теперь раз за разом эти двое встречаются, чтобы полюбить друг друга и погибнуть от руки таинственной женщины. Так же как ее жертвы, она возрождается снова и снова. Вот только ведет ее по жизни не любовь, а слепая ненависть и невыносимая боль утраты. Но похоже, в этот раз что-то пошло не так… Неужели нескончаемый цикл страданий удастся наконец прервать?
Анжелика живет налегке, готовая в любой момент сорваться с места и уехать. Есть только одно место на земле, где она чувствует себя как дома, – в тихом саду среди ульев и их обитателей. Здесь, обволакиваемая тихой вибраций пчелиных крыльев и ароматом цветов, она по-настоящему счастлива и свободна. Анжелика умеет общаться с пчелами на их языке и знает все их секреты. Этот дар она переняла от женщины, заменившей ей мать. Девушка может подобрать для любого человека особенный, подходящий только ему состав мёда.
В сборник "Ковчег Лит" вошли произведения выпускников, студентов и сотрудников Литературного института имени А. М. Горького. Опыт и мастерство за одной партой с талантливой молодостью. Размеренное, классическое повествование сменяется неожиданными оборотами и рваным синтаксисом. Такой разный язык, но такой один. Наш, русский, живой. Журнал заполнен, группа набрана, список составлен. И не столь важно, на каком ты курсе, главное, что курс — верный… Авторы: В. Лебедева, О. Лисковая, Е. Мамонтов, И. Оснач, Е.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.